ويكيبيديا

    "and essential services" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والخدمات الأساسية
        
    • وتوفير الخدمات الأساسية
        
    • والاستفادة من الخدمات الأساسية
        
    It welcomed the assistance provided by Norway and Japan facilitating access to education and essential services for persons with disabilities. UN ورحبت بالمساعدة التي تقدمها النرويج واليابان لتيسير إمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    basic needs and essential services: 37% UN الاحتياجات والخدمات الأساسية: 37 في المائة
    Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والمساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية بدون انقطاع.
    Public expenditures are crucial for the adequate provision of public goods and essential services, such as education, health and basic infrastructure. UN كما تكتسي النفقات العامة أهمية حاسمة لتوفير السلع الأساسية العامة والخدمات الأساسية كالتعليم والصحة والبنية التحتية الأساسية بصورة ملائمة.
    The critical humanitarian and economic situation in Gaza was of particular concern and she stressed the importance of uninterrupted emergency and humanitarian assistance and essential services. UN وأضافت أن الحالة الإنسانية والاقتصادية الحرجة في غزة تثير القلق الشديد، وأنها تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية وتوفير الخدمات الأساسية دون توقف.
    Efforts have been made to channel this economic growth towards ensuring universal access to basic health, education and essential services. UN وبذلت الجهود لتوجيه هذا النمو الاقتصادي نحو ضمان حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية والخدمات الأساسية.
    Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والإنسانية والخدمات الأساسية دون انقطاع.
    The deterioration of the situation on the ground had made it much harder to provide humanitarian assistance and essential services. UN وتدهور الحالة على الطبيعة جعل من الأصعب بكثير تقديم المساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية.
    H. Assuring basic needs and essential services 44-48 13 UN حاء - ضمان الاحتياجات والخدمات الأساسية 44-48 12
    For instance, in Colombia, UNHCR has forged a partnership with the Controller's Officer to follow up on financial commitments by line ministries on housing and essential services for IDPs. UN فعلى سبيل المثال، أقامت المفوضية في كولومبيا شراكة مع مكتب المراقب المالي لمتابعة الالتزامات المالية للوزارات التنفيذية بشأن السكن والخدمات الأساسية لصالح المشردين داخلياً.
    The Agency fulfils its humanitarian and human development mandate by providing protection and essential services to Palestine refugees in the Gaza Strip, the West Bank, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وتفي الوكالة بولايتها في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية بتوفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Assuring basic needs and essential services UN حاء - ضمان توفير الاحتياجات والخدمات الأساسية
    The Agency fulfils its humanitarian and human development mandate by providing protection and essential services to Palestine refugees in the Gaza Strip, the West Bank, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وتفي الوكالة بولايتها في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية بتوفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    In economic downturns, such policies can ensure minimum income levels for the unemployed and essential services for the poor, while providing for the needs of all citizens and for the enhanced promotion of women, youth, minorities, persons with disabilities and indigenous peoples. UN وفي فترات الانكماش الاقتصادي، يمكن أن تكفل هذه السياسات العامة أقل مستويات الدخل للعاطلين عن العمل والخدمات الأساسية للفقراء، في الوقت الذي تلبي فيه احتياجات جميع المواطنين وزيادة تعزيز النساء والشباب والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقات والشعوب الأصلية.
    The Agency fulfils its humanitarian and human development mandate by providing protection and essential services to Palestine refugees in the Gaza Strip, the West Bank, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وتفي الوكالة بولايتها في المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية بتوفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    36. For many countries, the critical challenge is to enhance the supply of " public goods " , merit goods and essential services in an environment of scarce domestic resources and limited administrative capacity. UN 36 - وبالنسبة إلى العديد من البلدان، يتمثل التحدي الأساسي في تعزيز توفير " السلع الأساسية العامة " والمنافع الاجتماعية والخدمات الأساسية في بيئة تتميز بشُـح الموارد الداخلية ومحدودية القدرة الإدارية.
    A report by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) describes LDCs' woeful deficits in savings dedicated to growth, public investment and essential services. UN ويصف تقرير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية النقص المؤسف في المدخرات المخصصة للنمو والاستثمار العام والخدمات الأساسية.
    DCs have high expectations from the Doha development agenda and continue to have development concerns regarding de-industrialization, food security, revenue loss and essential services. UN وتتوقع البلدان النامية الكثير من جدول أعمال الدوحة للتنمية وما زالت لديها شواغل إنمائية فيما يتعلق بانحسار التصنيع والأمن الغذائي وخسارة الإيرادات والخدمات الأساسية.
    Assuring basic needs and essential services UN زاي - ضمان توفير الاحتياجات والخدمات الأساسية
    The onus is now on those who will take their seats in the governorate councils to engage in constructive political dialogue so that the benefits of the improved security situation can be turned into actions designed to deliver tangible benefits and essential services to the people of Iraq. UN ويقع الآن على أولئك الذين سيشغلون مقاعدهم في مجالس المحافظات عبء الانخراط في حوار سياسي بناء بحيث يمكن تحويل فوائد تحسن حالة الأمن إلى إجراءات تستهدف تحقيق فوائد ملموسة، وتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لشعب العراق.
    Social, economic and political intervention strategies that systematically promote social inclusion and greater participation, by extending access to information and essential services and supportive legal and social norms, can serve to reduce vulnerability and help overcome the impact of the epidemic. UN وبوسع استراتيجيات التدخل الاجتماعي والاقتصادي والسياسي التي تعزز على نحو منهجي الاندماج الاجتماعي وزيادة المشاركة، بتوسيع نطاق الوصول إلى المعلومات والاستفادة من الخدمات الأساسية والأعراف القانونية والاجتماعية الداعمة، أن تسهم في الحد من الضعف والتغلب على أثر الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد