ويكيبيديا

    "and establish procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ووضع إجراءات
        
    • وأن تضع إجراءات
        
    • وأن يستحدث إجراءات
        
    • ولوضع اجراءات
        
    • ووضع الإجراءات
        
    :: Improve the systems for administering confiscated property, direct confiscation and establish procedures for seized property. UN تحسين نظم إدارة الممتلكات المصادرة والمصادرة المباشرة ووضع إجراءات بشأن الممتلكات المضبوطة.
    The State party should also offer appropriate legal aid to foreigners in all expulsion cases if necessary to safeguard their rights and establish procedures to ensure that foreign nationals are informed of their rights in a language they understand. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة القانونية المناسبة إلى الأجانب فيما يتعلق بجميع حالات الطرد إذا كانت ضرورية لضمان حقوقهم ووضع إجراءات لضمان إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    In the national plan of action, the Government called on the Attorney General's Department to identify and establish procedures within the existing system to address this issue, and to complete decision-making regarding detainees through a dedicated unit in the Department. UN ودعت الحكومةُ إدارةَ الادعاء العام، في خطة العمل الوطنية، إلى تحديد ووضع إجراءات في إطار النظام القائم لمعالجة هذه المسألة، وتعيين وحدة مخصصة في الإدارة لاتخاذ القرارات بشأن المحتجزين.
    The State party should immediately amend the relevant legal provisions and establish procedures compatible with the provisions of article 9. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف فوراً الأحكام القانونية الخاصة بذلك وأن تضع إجراءات تتفق مع أحكام المادة 9.
    20. Several delegations expressed the view that an implementing agreement should address the relationship with existing instruments with clarity and fully recognize, complement and establish procedures for consultation and/or coordination between existing organizations with relevant mandates. UN ٢٠ - وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن اتفاق التنفيذ ينبغي أن يتناول العلاقة مع الصكوك القائمة بوضوح، وأن يعترف بإجراءات التشاور و/أو التنسيق القائمة فيما بين المنظمات القائمة المكلفة بولايات ذات صلة بالموضوع اعترافا كاملا وأن يكمّلها وأن يستحدث إجراءات أخرى من هذا القبيل.
    of crimes covered by this Convention, enable views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence, and establish procedures relating to restitution by offenders to victims of such crimes. UN الجرائم التي تشملها هذه الاتفاقية ، وﻹتاحة الامكانية لعرض آراء الضحايا ودواعي قلقهم والنظر فيها في مراحل مناسبة من اجراءات الدعاوى الجنائية ضد الجناة بطريقة لا تخل بحقوق الدفاع ، ولوضع اجراءات تتعلق بقيام الجناة بتعويض ضحايا هذه الجرائم .
    Recommends that Governments expand their existing data-collection procedures for geographical names, and establish procedures for collecting names from all acceptable sources so as to be responsive to the needs of geographical names users. UN يوصي الحكومات بتوسيع إجراءاتها الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية، ووضع الإجراءات لجمع الأسماء من جميع المصادر المقبولة من أجل تلبية احتياجات مستخدمي الأسماء الجغرافية.
    The State party should also offer appropriate legal aid to foreigners in all expulsion cases if necessary to safeguard their rights and establish procedures to ensure that foreign nationals are informed of their rights in a language they understand. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة القانونية المناسبة إلى الأجانب فيما يتعلق بجميع حالات الطرد إذا كانت ضرورية لضمان حقوقهم ووضع إجراءات لضمان إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have over the years developed a central capacity to interpret applicable policies and financial rules and establish procedures and systems to support their application. UN وعلى مر السنين، اكتسبت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قدرة مركزية تتيح لها تفسير السياسات والقواعد المالية المتبعة، ووضع إجراءات وأنظمة لدعم تطبيقها.
    26. The Committee urges the State party to enact comprehensive laws and establish procedures to safeguard the rights of migrant workers, including migrant domestic workers. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن قوانين شاملة ووضع إجراءات لصون حقوق العمال المهاجرين، بما في ذلك العمال المنزليين المهاجرين.
    43. The Committee urges the State party to enact comprehensive laws and establish procedures to safeguard the rights of migrant workers, including migrant domestic workers. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن قوانين شاملة ووضع إجراءات لصون حقوق العمال المهاجرين، بما في ذلك العمال المنزليين المهاجرين.
    Unless specified otherwise in these financial rules, authority and responsibility to issue instructions and establish procedures for the implementation of these regulations and rules may be delegated by the Executive Director to other UNWomen officials in writing. UN ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام المالي، يجوز للمدير التنفيذي أن يقوم بصورة خطية بتفويض سلطة ومسؤولية إصدار تعليمات ووضع إجراءات لتنفيذ هذا النظام والقواعد المالية إلى غيره من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    :: Directed their senior officials to prepare proposals that will delineate the criteria to enable countries to participate in the Community of Democracies and establish procedures to govern its activities, as well as those of the informal " democracy caucus " ; UN :: وجهوا تعليمات إلى كبار المسؤولين في بلدانهم بإعداد مقترحات من شأنها أن تحدد المعايير التي تمكن البلدان من المشاركة في مجتمع الديمقراطيات ووضع إجراءات تحكم أنشطته، فضلا عن أنشطة " محفل الديمقراطية " غير الرسمي؛
    The Conference recommended that Governments expand their existing data-collection procedures for geographical names and establish procedures for collecting names from all acceptable sources in order to better answer the needs of geographical names users (resolution 10). UN وأوصى المؤتمر بأن توسع الحكومات نطاق إجراءاتها القائمة المتعلقة بجمع البيانات عن الأسماء الجغرافية ووضع إجراءات لجمع الأسماء من جميع المصادر المقبولة لكي يتسنى تلبية احتياجات مستعملي الأسماء الجغرافية بشكل أفضل (القرار 10).
    Unless specified otherwise in these financial rules, authority and responsibility to issue instructions and establish procedures for the implementation of these regulations and rules may be delegated by the Under-Secretary-General/Executive Director to other officials of UN-Women. UN ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام المالي، يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي تفويض سلطة ومسؤولية إصدار تعليمات ووضع إجراءات لتنفيذ هذا النظام والقواعد المالية إلى غيره من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The guidelines aim to, inter alia, improve the identification of risk factors, prevent abuse, strengthen interdisciplinary cooperation, and establish procedures for professionals in various fields to intervene and report cases of abuse, so as to safeguard the welfare of persons with intellectual or psychosocial disabilities. UN وتهدف المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، إلى تحسين تحديد عوامل الخطر، ومنع الاعتداء، وتعزيز التعاون المتعدد التخصصات، ووضع إجراءات يتبعها المهنيون في مختلف المجالات من أجل التدخل والإبلاغ عن حالات الاعتداء، حرصاً على رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية.
    Unless specified otherwise in these financial rules, authority and responsibility to issue instructions and establish procedures for the implementation of these regulations and rules may be delegated by the Under-Secretary-General/Executive Director to other UN-Women officials. UN ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام المالي، يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي تفويض سلطة ومسؤولية إصدار تعليمات ووضع إجراءات لتنفيذ هذا النظام والقواعد المالية إلى غيره من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    279. The Committee recommends that the State party enact comprehensive laws and establish procedures to monitor and safeguard the rights of women domestic workers and adequately prosecute and punish abusive employers. UN 279 - وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف قوانين شاملة وأن تضع إجراءات لمراقبة وحماية حقوق النساء العاملات في خدمة المنازل وملاحقة ومعاقبة المسيئين من أرباب العمل على نحو كاف.
    23. The Committee recommends that the State party enact comprehensive laws and establish procedures to monitor and safeguard the rights of women domestic workers and adequately prosecute and punish abusive employers. UN 23 - وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف قوانين شاملة وأن تضع إجراءات لمراقبة وحماية حقوق النساء العاملات في خدمة المنازل وملاحقة ومعاقبة المسيئين من أرباب العمل على نحو كاف.
    As such, they advanced that a new instrument would not regulate fishing but rather should recognize and complement and establish procedures for consultations and/or coordination with existing relevant global and regional organizations/arrangements. UN وبناء عليه، ذكرت أنه لا يجدر بالصك الجديد أن ينظم صيد الأسماك بل ينبغي أن يعترف بإجراءات التشاور و/أو التنسيق القائمة مع المنظمات/الترتيبات العالمية والإقليمية الحالية ذات الصلة وأن يكمّلها وأن يستحدث إجراءات أخرى من هذا القبيل.
    4. States Parties shall take measures to provide assistance to victims of crimes covered by this Convention, enable views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence, and establish procedures relating to restitution by offenders to victims of such crimes. UN ٤ - تتخذ الدول اﻷطراف تدابير لتقديم المساعدة الى ضحايا الجرائم التي تشملها هذه الاتفاقية ، وﻹتاحة الامكانية لعرض آراء الضحايا ودواعي قلقهم والنظر فيها في مراحل مناسبة من اجراءات الدعاوى الجنائية ضد الجناة بطريقة لا تخل بحقوق الدفاع ، ولوضع اجراءات تتعلق بقيام الجناة بتعويض ضحايا هذه الجرائم .
    34. To assist the United Nations country teams in the field in implementing standardized and systematic internal processes of evaluation, the Unit continued to identify methodologies and establish procedures for assessing the implementation of security standards in the field. UN 34 - ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال تنفيذ عمليات التقييم الداخلية الموحدة والمنهجية، واصلت الوحدة تحديد المنهجيات ووضع الإجراءات اللازمة لتقدير تنفيذ المعايير الأمنية في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد