The Philippines believes that confidence-building measures help establish a climate of trust, which leads to a reduction in tensions and, eventually, to disarmament. | UN | وترى الفلبين أن تدابير بناء الثقة تساعد على إيجاد جو من الثقة، يؤدي إلى تخفيف التوترات ونزع السلاح في نهاية المطاف. |
Immediately, Canada wishes to see the adoption of a voluntary code of conduct and, eventually, the adoption of a legally binding arrangement. | UN | وتتطلع كندا إلى أن ترى في القريب العاجل اعتماد قواعد سلوك طوعية، وأن يُعتمد في نهاية المطاف ترتيب ملزم قانوناً. |
The flames could torch me and eventually reach you | Open Subtitles | قد تحرقني أنا أيضا وفي النهاية ستصل إليك |
and eventually, those grooves become walls that box us in. | Open Subtitles | وفي النهاية تتحول هذه الأخاديد إلى جدران تحبسنا بداخلها |
This situation created a delay of several months in project execution and eventually required that the equipment be purchased from yet another firm. | UN | وسببت هذه الحالة حدوث تأخير لعدة أشهر في تنفيذ المشروع وفي نهاية المطاف كان من الضروري شراء المعدات من شركة أخرى. |
Altogether, these mechanisms serve to monitor financial activities with the aim of preventing and eventually eradicating money laundering practices. | UN | وتسمح هاتان الآليتان معا برصد الأنشطة المالية بهدف منع ممارسات غسل الأموال والقضاء عليها في نهاية الأمر. |
The forced division of the nation led to the build-up of tension and eventually to the conflict. | UN | فقد أدى تقسيم البلد بالقوة إلى تزايد التوتر، ثم إلى نشوب النزاع في نهاية المطاف. |
The people's protests shook the East German regime to its core and eventually led to its collapse. | UN | وهزت عمليات الاحتجاج التي قام بها المواطنون صميم النظام الألماني الشرقي وأفضت إلى انهياره في نهاية المطاف. |
Her body suffered cold, sickness and pain. and eventually she died. | Open Subtitles | وعانى جسدها من البرد والمرض والألم وماتت في نهاية المطاف |
This mechanism should certify programmes, and eventually trainers. | UN | وينبغي أن تقوم هذه الآلية باعتماد البرامج، واعتماد المدربين في نهاية المطاف. |
In Haiti concerted action has been taken by the clusters to strengthen engagement with national actors and eventually phase into national structures. | UN | وفي هايتي، اتخذت المجموعات إجراءات منسقة لتعزيز التواصل مع الأطراف الفاعلة الوطنية، والاندماج تدريجيا في الهياكل الوطنية في نهاية المطاف. |
and eventually somebody will get us to Juan Obregón. | Open Subtitles | وفي النهاية شخص ما سيوصلنا إلى جوان أوبريجون |
Strike enough fear into people's hearts and eventually they'll tear down the government that failed to protect them. | Open Subtitles | زرع الكثير من الذعر في قلوب الناس وفي النهاية سوف يطيحون بالحكومة التي فشلت في حمايتهم |
and eventually he swore to serve that light instead. | Open Subtitles | وفي النهاية أقسم بنشر النور بدلاً من ذلك |
and eventually the northern lights will appear further south than ever before. | Open Subtitles | وفي نهاية المطاف الأضواء الشمالية ستظهر جنوبا من أي وقت مضى. |
and eventually, they moved into the same castle together. | Open Subtitles | وفي نهاية المطاف إنتقلا للعيش في نفس القلعة |
I am confident that Belgium soon will be able to announce a contribution in terms of aerial transportation, information gathering and processing and eventually in training. | UN | وأنا على ثقة بأن بلجيكا ستتمكن قريبا من إعلان مساهمتها فيما يتعلق بوسائل النقل الجوي، وجمع وتجهيز المعلومات، وفي نهاية المطاف في التدريب. |
As a result, they had to lease all catch entitlements from others, at exorbitant prices, and eventually faced bankruptcy. | UN | ونتيجة لذلك، كان عليهما شراء جميع حقوق الصيد من الآخرين بأسعار باهظة وتعرضا للإفلاس في نهاية الأمر. |
Okay, okay, so you'll make your audition meal, he'll hire you and eventually he'll... get his memory back. | Open Subtitles | حسناً، حسناً، لذا سوف تقومين بوجبة تجربة الأداء سوف يعينكِ و في النهاية سوف يستعيد ذاكرته |
The seeds don't gestate, then they fall back a generation, and eventually we starve. | Open Subtitles | واذا لم تنم البذور فسوف تتأخر لجيل كامل وفى النهاية نموت جوعاً |
The abuse allegedly caused her to leave her job, and eventually to leave Mr. Sikuku and move back to her mother's house. | UN | ويدعى أن إساءة معاملتها جعلتها تترك عملها، وأخيراً تركت السيد سيكوكو وانتقلت إلى بيت أمها. |
And she kept... she kept pushing and pushing and eventually I said no, | Open Subtitles | وهي استمرت بالضغط علي مرارا وبالنهاية قلت لها لا |
(iii) The need for measures to sensitize and eventually mobilize the different sectors of society to be child-friendly; | UN | ' ٣ ' الحاجة الى تدابير لتوعية مختلف قطاعات المجتمع وجعلها في آخر اﻷمر صديقة للطفل؛ |
All those steps have taken the European Union countries towards a more integrated economy and eventually a more integrated society. | UN | وقد وجهت جميع هذه الخطوات بلدان الاتحاد الأوروبي نحو اقتصاد أكثر تكاملا يقوده في خاتمة المطاف نحو مجتمع أكثر تكاملا. |
She blames herself, all right, goes off running into the woods and eventually becomes trapped inside the body of a coyote. | Open Subtitles | هي تلوم نفسها, حسناً تجري في الغابة وبنهاية المطاف تصبح محاضرة داخل جسم قيوط |
He also contacted the Western Australian Health Minister's Office, and eventually received replies from two of the three hospitals. | UN | كما اتصل بمكتب وزير الصحة لأستراليا الغربية. وأخيرا أجابه مستشفيان اثنان من أصل ثلاثة. |
Kuwait Flour would therefore have been contractually obliged to issue the provisional taking-over certificate and, eventually, the final taking-over certificate. | UN | وكان سيتعين من ثم على شركة دقيق الكويت بموجب العقد إصدار شهادة التملك المؤقتة وفي نهاية الأمر شهادة التملك النهائية. |
Technologies like cargo ships, containers, satellite communication technologies, and eventually computers and the internet, these technologies enabled the production process to be parceled out around the world. | Open Subtitles | التكنولوجيات مثل سفن الشحن، الحاويات، تكنولوجيا الاتصالات عبر الأقمار الصناعية، و أخيراً الكمبيوترات و الإنترنت، |