ويكيبيديا

    "and evolving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمتطورة
        
    • وتطور
        
    • ومتطورة
        
    • والناشئة
        
    • والمتغيرة
        
    • ومتطور
        
    • في التطور
        
    • والتطور
        
    • والمتطور
        
    • ويتطور
        
    • متطورة
        
    • عن التطور
        
    • وما يجري وضعه من
        
    • وناشئة
        
    • والمستجدة
        
    We will continue our support of the United Nations as it works with others to respond to growing and evolving humanitarian challenges. UN وسنواصل تقديم دعمنا للأمم المتحدة بينما تعمل مع الآخرين للتصدي للتحديات الإنسانية المتزايدة والمتطورة.
    The Economic Development in Africa Report 2010 analyses the institutional framework guiding Africa's new and evolving partnerships with non-African developing countries. UN ويحلل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010 الإطار المؤسسي الذي يوجّه الشراكات الجديدة والمتطورة لأفريقيا مع البلدان النامية غير الأفريقية.
    This strength may be adjusted in line with further operational experience and evolving demands. UN ويمكن تعديل هذه القوة تمشياً مع زيادة الخبرة التشغيلية وتطور الطلبات.
    The first three meetings had demonstrated that IGF was a living and evolving experience and had enabled areas of emerging consensus to be identified. UN وقد أثبتت الاجتماعات الثلاثة الأولى أن المنتدى تجربة حية ومتطورة وقد مكّن من تحديد المجالات التي يمكن أن ينشأ فيها توافق آراء.
    The demand for adequate support from Headquarters will increase as potential and evolving missions grow in number. UN وإن البعثات المحتملة الجديدة والناشئة سيزيد من طلب الحصول على دعم كاف من المقر.
    Through these processes, the actions identified in the Programme of Action will also be regularly adapted to new and evolving developments. UN ومن خلال هذه العمليات، سيجري أيضاً تكييف الإجراءات المحددة في برنامج العمل بانتظام مع التطورات الجديدة والمتغيرة.
    We must incorporate the viewpoint that comes to us from the so-called Earth sciences, according to which the Earth is contained within a vast, complex and evolving cosmos. UN ويجب عليه استيعاب وجهة النظر التي نفهمها مما يُسمى علوم الأرض، والقائلة إن الأرض كائنة في خضم كون واسع ومعقد ومتطور.
    The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. UN فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور.
    Some Group members stressed that the notion of the green economy should not be a fixed approach, but should be flexible and evolving. UN شدد بعض أعضاء الفريق على أن فكرة الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا تكون مدخلاً جامداً، بل ينبغي أن تتسم بالمرونة والتطور.
    We must spare no effort in seeing to it that the United Nations continues to meet the current and evolving needs of its entire membership. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لضمان أن تواصل الأمم المتحدة تلبية الاحتياجات الجارية والمتطورة لجميع أعضائها.
    The Committee also emphasizes the importance of recruiting more multi-skilled staff to handle the complex and evolving needs of the Organization. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية توظيف عدد أكبر من الموظفين متعددي المهارات من أجل التصدي للاحتياجات المعقدة والمتطورة للمنظمة.
    They would make the Council more nimble in the face of new and evolving realities. UN ومن شأنه جعل المجلس أكثر فطنة في مواجهة الحقائق الجديدة والمتطورة.
    She also touched upon, inter alia: progress on the Millennium Development Goals; partner expectations and evolving relationships; climate change and development; staff security; gender issues; and United Nations reform. UN كما تناولت في جملة أمور: التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وتوقعات الشركاء وتطور العلاقات؛ وتغير المناخ والتنمية؛ وأمن الموظفين؛ والمسائل الجنسانية؛ وإصلاح الأمم المتحدة.
    Human security remains a concern in the light of continuing and evolving causes of displacement. UN ويظل أمن البشر شاغلا في ضوء استمرار وتطور أسباب التشرد.
    However, as many of the previous speakers have reaffirmed, human rights are a living, dynamic and evolving issue. UN ومع ذلك، وكما أكد العديد من المتكلمين السابقين، فإن حقوق اﻹنسان مسألة حية ودينامية ومتطورة.
    I urge you, brothers and sisters, to accept the fact that human rights are progressive and evolving. UN إخوتي وأخواتي، إنني أهيب بكم أن تتقبلوا حقيقة أن حقوق الإنسان مطردة ومتطورة.
    In this regard, the Working Group has increasingly reached out to practitioners, as well as relevant United Nations operational entities, with a view to drawing on existing and evolving thinking on the topics under consideration. UN وفي هذا الصدد، يقيم الفريق العامل بصورة متزايدة صلات مع الأخصائيين، ومع كيانات الأمم المتحدة التنفيذية ذات الصلة، بهدف الاستفادة من الآراء الحالية والناشئة بشأن المواضيع المطروحة للنظر.
    Several specific thematic issues were discussed, in particular in regards to new and evolving types of crime. UN 12- ونوقشت عدة مسائل مواضيعية معينة، وخصوصاً فيما يتصل بأنواع الجرائم الجديدة والناشئة.
    Together, they describe conditions necessary to protect the unique and evolving nature of childhood. UN وهي مجتمعة تصف الظروف اللازمة لحماية طبيعة الطفولة الفريدة من نوعها والمتغيرة.
    He contended that an adaptive and evolving interpretation of international norms was needed. UN واعتبر أن من الضروري وضع تفسير تكيفي ومتطور للمعايير الدولية.
    This could signal an active legislative process as well as good management of a complex and evolving programme. UN ويمكن أن يشير ذلك إلى وجود عملية تشريعية نشطة، فضلا عن حسن إدارة برنامج معقد وآخذ في التطور.
    It pointed out that tradition and culture were pluralistic and evolving and that, while some traditions were consistent with international human rights law, others were not. UN وأشارت إلى أن التقاليد والثقافة تتسمان بالتعدد والتطور وأنه إذا كانت بعض التقاليد منسجمة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن أخرى ليست كذلك.
    The new and evolving interface between the two processes needs to be taken into account to assure development gains for developing countries. UN وينبغي أن يؤخذ التفاعل الجديد والمتطور بين هاتين العمليتين في الحسبان لضمان تحقيق المكاسب الإنمائية للبلدان النامية.
    Thousands of people have begun to suffer the effects of arsenic poisoning, which is a dreadful, hidden disease that poisons the body over 5-10 years, eventually destroying internal bodily organs and evolving into cancer. UN وبدأ الآلاف من السكان يعانون من أعراض التسمم بالزرنيخ، وهو مرض مروّع وخفي يسمّم البدن خلال ما يتراوح بين 5 و10 سنوات، وفي النهائية يدمر الأعضاء الداخلية للجسم ويتطور إلى مرض السرطان.
    The actual application of the integrated sustainable development approach at the field level is a gradual and evolving process. UN فالتطبيق الفعلي لنهج التنمية المستدامة المتكامل في المستوى الميداني هو عملية تدريجية متطورة.
    The item will be introduced by UNODC, with an overview of current and evolving subregional law enforcement cooperation programmes involving Governments and UNODC and their impact on trends in drug trafficking. UN وسيقوم المكتب بعرض هذا البند، مع تقديم لمحة مجملة عما يوجد حاليا وما يجري وضعه من برامج التعاون دون الإقليمي في ميدان إنفاذ القوانين بمشاركة الحكومات والمكتب، وعن تأثير تلك البرامج على اتجاهات الاتجار بالمخدرات.
    13. Despite some progress, survey missions to examine public information requirements in peacekeeping operations and inclusion of a public information strategy in the overall concept of operations for new and evolving missions have not yet become universal practices. UN ١٣ - ورغم ما أحرز من تقدم، فإن مهام الاستقصاء لدراسة احتياجات اﻹعلام في عمليات حفظ السلام وإدراج استراتيجية لﻹعلام في المفهوم العام للعمليات من أجل بعثات جديدة وناشئة لم تصبح بعد ممارسات عالمية.
    Through these processes, the actions identified in the Programme of Action are to be regularly adapted to new and evolving developments. UN ومن خلال هذه العمليات، فإن التدابير المحددة في برنامج العمل تجري مواءمتها أيضا بصورة منتظمة مع التطورات الجديدة والمستجدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد