Considering policies with which to implement such measures and examining possible implementation is also still in its infancy. | UN | كما أن النظر في سياسات تنفيذ هذه التدابير ودراسة إمكانية التنفيذ لا يزالان في مراحلهما الأولى. |
The next IGF meetings should focus on organizing and examining that mass of accumulated experience and output. | UN | وينبغي أن تركز الاجتماعات المقبلة للمنتدى على تنظيم ودراسة ذلك القدر الكبير من التجربة والنواتج المتراكمة. |
Other specialized agencies of the United Nations system and humanitarian organizations have started conceptualizing and examining possible links to humanitarian assistance and rehabilitation programmes. | UN | وبدأت وكالات متخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات إنسانية أخرى في تصور ودراسة إمكانية إقامة روابط مع برامج المساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل. |
(ii) Jointly selecting the chairpersons and examining the need for a full time chairperson; | UN | `2 ' اختيار الرؤساء بصورة مشتركة والنظر في الحاجة إلى رئيس متفرغ؛ |
You, on the other hand, could be disbarred for developing and examining these photos of her address book, but that doesn't really concern me | Open Subtitles | أنت ، من ناحية أخرى يمكن أَن تشطب من سجل المحامين لتطوير وفحص هذه الصور لدفتر عناوينها لكن هذا أيضا لا يهمني |
been given to identifying and examining practical measures to address ongoing problems relating to indigenous peoples and land. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحديد وبحث التدابير العملية لمعالجة المشاكل المستمرة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية واﻷرض. |
Report of the Secretary-General on the work of, and examining the linkages between, the functional commissions | UN | تقرير اﻷمين العام عن أعمال اللجان الفنية ودراسة الروابط القائمة بين هذه اللجان |
The Human Rights Council was the umbrella organization for addressing those matters and examining the best ways to improve human rights situations. | UN | ولاحظت أن مجلس حقوق الإنسان هو المنظمة الشاملة لمعالجة هذه المسائل ودراسة أفضل السبل لتحسين حالات حقوق الإنسان. |
The initiative is helping with the exchange of experiences and lessons learned, and examining common challenges in a post-conflict environment. | UN | وتساعد المبادرة حاليا على تبادل الخبرات والدروس المستفادة، ودراسة التحديات المشتركة في بيئة ما بعد الصراعات. |
This could include gathering and examining evidence of good corporate practices. | UN | وقالت إن هذا يمكن أن يشمل جمع ودراسة أمثلة على الممارسات السليمة للشركات. |
Furthermore, we noted that combining different public and private sources, and examining their role and scale should be subject to further international and national analysis and discussion. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظنا أن الجمع بين مصادر عامة وخاصة مختلفة، ودراسة دورها وحجمها ينبغي أن يخضعا للمزيد من المناقشة على الصعيدين الدولي والوطني. |
To date, the working groups have devoted most of their efforts to gathering and examining the details, or bricks, from which reform could be built. | UN | وقد كرست اﻷفرقة العاملة معظم جهودها حتى اﻵن لجمع ودراسة التفاصيل، أو اللبنات، التي يمكن أن يرتكز عليها اﻹصلاح. |
In that connection, they welcomed the positive and inspiring results achieved by the Ad Hoc Group of Governmental Experts which had been assigned the task of identifying and examining potential verification measures. | UN | وهي ترحب، في هذا الصدد، بالنتائج الايجابية والمشجعة التي توصل إليها فريق الخبراء الحكوميين المخصص، الذي أوكلت إليه مهمة استكشاف ودراسة تدابير التحقق المحتملة. |
Increasing our resilience to external factors such as oil prices requires innovation and examining some of our current practices and resources that could be used differently. | UN | :: تتطلب زيادة مرونتنا في مواجهة العوامل الخارجية، مثل أسعار النفط، الابتكار والنظر في بعض ممارساتنا ومواردنا الحالية التي يمكن استخدامها بطريقة مختلفة. |
(13) receiving and examining individual or collective complaints and requests related to human rights violations and seeking an amicable settlement though conciliation or passing them on to any and all competent authorities, as appropriate; | UN | 13 - تلقي الشكايات والالتماسات الفردية والجماعية في ما يتعلق بانتهاكات حقوق الانسان، والنظر فيها، والسعي إلى إيجاد تسوية ودية عن طريق المصالحة، أو إحالتها إلى السلطات المختصة إن لزم الأمر؛ |
:: The establishment of the " Constitutional Court " entrusted with interpreting the Constitution and examining the constitutional legality of laws and regulations. | UN | :: إنشاء " المحكمة الدستورية " المخولة تفسير الدستور والنظر في مدى مشروعية القوانين والأنظمة من الناحية الدستورية؛ |
Director for Research and Development of the Indonesian Corruption Eradication Commission; Director responsible for recording and examining the wealth reports of State officials | UN | مدير البحوث والتنمية في لجنة استئصال الفساد الإندونيسية؛ والمدير المسؤول عن تسجيل وفحص تقارير موظفي الدولة |
They also need to be equipped with separate rooms to allow privacy in interviewing and examining victims. | UN | وهم يحتاجون أيضاً إلى تزويدهم بفرق مستقلة لضمان الخصوصية في مقابلة وفحص الضحايا. |
The Administration is collecting and examining legislative information regarding terrorism. | UN | تقوم الإدارة حاليا بجمع وفحص المعلومات بشأن التشريعات المتعلقة بالإرهاب |
Attention was also given to identifying and examining practical measures to address ongoing problems relating to indigenous peoples and land. | UN | ووجه الاهتمام أيضا إلى تحديد وبحث التدابير العملية للتصدي للمشاكل المستمرة المتصلة بالشعوب الأصلية وبأراضيها. |
Attention was given to identifying and examining practical measures to address ongoing problems relating to indigenous peoples and land. | UN | وتوجه الاهتمام إلى تحديد وبحث التدابير العملية لتناول المشاكل القائمة المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية وبالأرض. |
Because of the complexity and long-term impact of pension regulations, elaborating and examining proposed changes would take time. | UN | ونتيجة لتعقيد أنظمة المعاشات التقاعدية وأثرها الطويل الأجل، فإن وضع التغييرات المقترحة ودراستها بالتفصيل يستغرق وقتا. |
Some provisions in the Modus Operandi were incorporated into the Rules, drawing upon the practical experience gained from receiving and examining a submission, in order to facilitate the application and specify the parameters of certain rules of procedure. | UN | وأدرجت بعض أحكام طريقة العمل في النظام الداخلي استنادا إلى الخبرة العملية المكتسبة من تلقي الطلبات وفحصها من أجل تيسير تقديم الطلب وتحديد المعايير المتعلقة ببعض مواد النظام الداخلي. |
Hence, development of a readily available database on SMEs undertaking OFDI is an important precondition for assessing and examining comprehensively the issues faced by Indian SMEs in internationalization through OFDI. | UN | ومن ثم فإن إنشاء قاعدة بيانات يتيسر الوصول إليها بشأن المؤسسات التي تضطلع بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج يعتبر شرطاً لا بد منه لتقييم المسائل التي تواجهها المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة في مجال التدويل من خلال ذلك الاستثمار وبحثها بصورة شاملة. |
August 1978-May 1979 Judge and examining magistrate of the Mananjary Division. | UN | - آب/أغسطس 1978 إلى أيار/مايو 1979: قاض وقاضي تحقيق في محكمة مانانجاري. |