The chapter concentrates on the hottest and driest land types and excludes extreme-cold deserts of polar regions. | UN | ويركﱢز هذا الفصل على أشد أنواع اﻷراضي حرارة وجفافا ويستبعد الصحاري المتطرفة البرودة في المناطق القطبية. |
This limits the use of the land and excludes other options like rental housing or perpetual-lease housing which benefits a greater number of people. | UN | ومن شأن ذلك أن يقيﱢد استخدام اﻷرض ويستبعد الخيارات اﻷخرى مثل الاسكان الايجاري أو الاسكان بإيجار دائم، مما يعود بالنفع على عدد أكبر من الناس. |
The law restricts business transactions under the programme to manufacturing and producer companies and excludes all intermediaries. | UN | ويقصر هذا القانون المعاملات التجارية التي تجرى في إطار البرنامج على شركات التصنيع/الإنتاج ويستبعد جميع الوسطاء. |
Such an interpretation is wrong and excludes other equally important and serious forms of trafficking in human beings. | UN | هذا التفسير مغلوط فيه ويستثني أنواعاً أخرى من الاتجار بالأشخاص لا تقل عن ذلك أهمية وخطورة. |
This limits liability to intentional contributions to organized criminal groups and excludes persons who may have contributed to the group unwittingly. | UN | ويقصر هذا المسؤولية على المساهمات المتعمدة في الجماعات الإجرامية المنظَّمة ويستثني الأشخاص الذين ربما يكونون قد أسهموا في الجماعة عن غير قصد. |
Capitalism only benefits a minority and excludes the majority. | UN | فالرأسمالية تفيد الأقلية فحسب وتستبعد الأغلبية. |
In our opinion, the moral damage gives right to satisfaction only and excludes compensation, even though under certain circumstances moral damages can also be materially assessable. | UN | وفي رأينا، فإن الضرر المعنوي لا يعطي إلا الحق في الترضية ويستبعد التعويض، حتى وإن كان بالإمكان تقييم الأضرار المعنوية ماديا أيضا في ظروف معينة. |
Draft resolution A/C.1/58/L.45 is unbalanced since it deals with transparency measures for conventional weapons only and excludes weapons of mass destruction. | UN | ومشروع القرار A/C.1/58/L.48 غير متوازن لأنه يتناول تدابير الشفافية فيما يتصل بالأسلحة التقليدية فحسب، ويستبعد أسلحة الدمار الشامل. |
In addition, the draft law reportedly excludes victims of violations of international humanitarian law and restricts the category of perpetrators to certain members of the public forces, including the military and the police, and excludes other categories such as members of the intelligence services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُذكر أن مشروع القانون يستبعد ضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي ويقصر فئة الجناة في أفراد بعينهم من القوات الحكومية، بمن فيهم الجيش والشرطة، ويستبعد فئات أخرى مثل أفراد الاستخبارات. |
If, however, the treaty provision simply authorizes reservations to enumerated articles and excludes other enumerated articles, the content of any reservation formulated with regard to an article in the permitted list may nevertheless be objectionable. | UN | غير أنه إذا كان الحكم الوارد في المعاهدة لا يأذن إلا بتحفظات على مواد معددة ويستبعد التحفظات على مواد معددة أخرى، فإن من الممكن رغم ذلك الاعتراض على مضمون أي تحفظ يصاغ بشأن مادة مدرجة في قائمة التحفظات الجائزة. |
The Committee is, however, concerned that the system of child allowances is discriminatory and excludes children in vulnerable situations, as it is limited to children who attend school regularly and whose parents are either employed or are already covered under a social protection scheme. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن نظام علاوات الأطفال ذو طابع تمييزي ويستبعد الأطفال الذي هم في حالات ضعف، حيث إنه مُقتَصر على الأطفال الذين يحضرون إلى المدرسة بانتظام والذين آباؤهم إما مستخدمون أو مشمولون فعلياً ضمن إطار أحد مخطَّطات الحماية الاجتماعية. |
206. One of the serious problems raised by the programme created by the Housing Policy Act is that it only benefits directly those who contribute to the housing savings system and excludes the population which works in the informal sector of the economy. | UN | 206- وإحدى المشاكل الخطيرة التي يثيرها البرنامج المنشأ بموجب قانون سياسة الإسكان هي أنه لا يفيد بصورة مباشرة إلا أولئك الذين يساهمون في نظام الادخار الإسكاني ويستبعد السكان الذين يعملون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد. |
The reason is the need to avoid giving the impression that the scope of the draft Convention is limited to purely financing transactions and excludes important service transactions (e.g. assignments in international factoring transactions in which protection against debtor default, book-keeping or collection services are provided). | UN | والسبب هو الحاجة إلى تفادي اعطاء انطباع بأن نطاق مشروع الاتفاقية يقتصر على المعاملات التمويلية البحتة ويستبعد معاملات خدمية هامة (مثلا الاحالات في معاملات العوملة الدولية التي توفر فيها حماية من تقصير المدين أو تقدم فيها خدمات مسك الدفاتر أو التحصيل). |
In this context, the scope of the financial statements submitted to the Board of Auditors includes the two voluntary-funded activities and excludes activities funded by the regular budget. | UN | وفي هذا السياق، يشمل نطاق البيانات المالية المقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات الأنشطة الممولة من التبرعات ويستثني الأنشطة الممولة من الميزانية العادية. |
It must be noted that the definition refers only to the environment within national jurisdiction and control, and excludes environment as it pertains to global commons. | UN | ومن الجدير بالذكر أن التعريف لا يشير إلا إلى البيئة التي تقع ضمن الولاية الوطنية والسيطرة الوطنية، ويستثني البيئة التي تشكل جزءا من المشاعات العالمية. |
Similarly, according to the Family Act, adoption is only open to married couples and excludes registered partners, as ILGA also reported. | UN | كذلك أشارت الرابطة إلى أن التبني وفقاً لقانون الأسرة ليس مسموحاً به إلا للمتزوجين ويستثني الشركاء المسجلين(). |
For a number of different reasons, however, we have also felt the negative impact of globalization, which, by its very nature, overwhelms and excludes many of us. | UN | لكن، ولأسباب مختلفة، فقد تضررنا بالآثار السلبية للعولمة التي، بطبيعتها، تسحق وتستبعد الكثيرين منا. |
The export control process is closely regulated and excludes the participation of parties that are embargoed by the United Nations or are otherwise ineligible. | UN | وعملية الرقابة على الصادرات منظمة بدقة وتستبعد مشاركة الأطراف التي فرضت عليها الأمم المتحدة الحظر أو غير المؤهلة لسبب آخر. |
Note 4: Data are on regular workforce (which includes part—time and excludes temporary and seasonal workers). | UN | ٤- تتعلق البيانات بالقوى العاملة النظامية )التي تشمل العاملين غير المتفرغين وتستبعد العاملين المؤقتين والموسميين(. |
The information includes text, as well as visual images, such as photographs and film, and excludes oral information. | UN | وتشمل المعلومات النص إلى جانب الصور المرئية، كالصور الفوتوغرافية والأفلام، وتُستثنى منها المعلومات الشفهية. |
a Includes self-supporting contributions and excludes IFAD. | UN | (أ) تشمل مساهمات الدعم الذاتي، ويُستثنى منها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |