ويكيبيديا

    "and exclusion from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاستبعاد من
        
    • والإقصاء من
        
    • واستبعادها من
        
    • واستبعادهم من
        
    • والانعزال عن
        
    • والنبذ من
        
    • واستبعادهم منها
        
    Concerns over issues of governance continued in the Tarai, such as lack of response from authorities and exclusion from the administrative machinery. UN وقد استمرت مشاعر القلق بشأن قضايا شؤون الحكم في تاراي، من قبيل عدم الاستجابة من السلطات والاستبعاد من الجهاز الإداري.
    It is the most vulnerable in society who experience the greatest hardships and exclusion from humanitarian and development efforts. UN إن الناس الأكثر ضعفا في المجتمع هم الذين يعانون أشد المحن والاستبعاد من الجهود الإنسانية والإنمائية.
    Moreover, displacement exposes populations to risks specific to refugee status inside and outside the country of origin, such as abuse, violation of rights and exclusion from access to social services. UN وعلاوة على ذلك، يعرض التشريد السكان للأخطار المحددة التي تكتنف وضعية اللاجئ داخل بلد المنشأ وخارجه، مثل الإصابة بالأذى وانتهاك الحقوق والاستبعاد من دائرة الانتفاع بالخدمات الاجتماعية.
    Children born as a result of rape often endure stigmatization, discrimination and exclusion from their communities. UN وكثيرا ما يعاني الأطفال ثمرة الاغتصاب من الوصم والتمييز والإقصاء من قبل مجتمعاتهم.
    They often experience poor educational access and outcomes and exclusion from labour markets. UN وعادة ما تعاني من ضعف إمكانية حصولها على التعليم ونتائجه واستبعادها من أسواق العمل.
    Moreover, displacement exposes populations to risks specific to refugee status inside and outside the country of origin, such as abuse, violation of rights and exclusion from access to social services. UN وعلاوة على ذلك، يعرض التشريد السكان للأخطار المحددة التي تكتنف وضعية اللاجئ داخل بلد المنشأ وخارجه، مثل الإصابة بالأذى وانتهاك الحقوق والاستبعاد من دائرة الانتفاع بالخدمات الاجتماعية.
    The members of the gypsy communities suffer from a high incidence of poverty and exclusion from access to health care, education, housing and jobs. UN وتعاني نسبة عالية من أعضاء مجتمعات الغجر من الفقر والاستبعاد من تحصيل الرعاية الصحية والتعليم والسكن والوظائف.
    Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream. UN فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي.
    Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream. UN فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي.
    Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream. UN فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي.
    She also described the enforcement measures and sanctions due to violations, which included fines, prohibition from certain activities and employment bans for up to five years, and exclusion from the profession. UN وقدمت أيضاً شرحاً لتدابير الإنفاذ والجزاءات الناتجة عن الانتهاكات، والتي تشمل الغرامات المالية ومنع ممارسة أنشطة معينة وحظر التوظيف لمدة أقصاها خمسة أعوام والاستبعاد من المهنة.
    A national homelessness coordinator has been appointed, with the function of giving the municipalities support in their work of developing long-term, sustainable structures and workable routines to combat homelessness and exclusion from the housing market. UN وعُيِّن منسق وطني معني بمسألة التشرد مهمته تقديم الدعم للبلديات في عملها المتعلق بتنمية هياكل مستدامة طويلة الأجل وإجراءات روتينية قابلة للتطبيق لمكافحة ظاهرة التشرد والاستبعاد من سوق الإسكان.
    Other major human rights concerns include inequitable access to assistance, education, training and livelihoods; poor reproductive health care; and exclusion from decision-making processes. UN وتتضمن الشواغل الرئيسية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان عدم تكافؤ فرص الحصول على المساعدة والتعليم والتدريب وسبل العيش؛ ونقص الرعاية الصحية الإنجابية؛ والاستبعاد من عمليات اتخاذ القرارات.
    Once a person is convicted, articles 66 and 67 of the Criminal Code provide for the loss of civil rights, which includes, inter alia, dismissal and exclusion from all public functions, public service posts and public office. UN وحالما يدان الشخص، فإنَّ المادتين 66 و67 من قانون العقوبات تنصان على الحرمان من الحقوق المدنية، بما في ذلك، في جملة أمور، التنحية والاستبعاد من جميع الوظائف أو الأعمال أو المناصب العمومية.
    It is not the differences per se that cause conflict among groups, but rather discrimination based on such differences that creates unequal access to resources and exclusion from decision-making processes and leads to a denial of economic, social, cultural, civil and political rights. UN وليست الاختلافات في حد ذاتها هي التي تُسبِّب النزاع بين الجماعات، وإنما التمييز القائم على تلك الاختلافات الذي يوجِد عدم مساواة في الوصول للموارد والاستبعاد من عمليات صنع القرار، ويُفضي إلى الحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    As marginalization and exclusion from political and economic processes lead to alienation and poverty and constitute some of the root causes of conflict, enhancing capacity and opportunities for the meaningful participation of indigenous women and men in decision-making and political processes offers some concrete mechanisms for the prevention of violent conflict. UN وبما أن التهميش والاستبعاد من النشاط السياسي والاقتصادي يؤديان إلى التغريب والفقر وهما من أسباب النزاع الجذرية، فإن تعزيز قدرات نسبة كبيرة من نساء ورجال الشعوب الأصلية على اتخاذ القرارات والاشتراك في العمل السياسي، وإتاحة الفرص لهم للقيام بذلك يمثلان آليات ملموسة لمنع نشوب المنازعات.
    Countries outside these blocs are likely to suffer from trade diversion, use of restrictive rules of origin and exclusion from global information networks. UN ومن المرجح أن تعاني البلدان التي تبقى خارج هذه التكتلات من تحول مجرى التدفقات التجارية، واستعمال قواعد المنشأ التقييدية، والاستبعاد من شبكات المعلومات العالمية.
    In Bolivia, Colombia and Peru, the involvement of small farmers in illicit coca bush cultivation continued to be linked to poverty, insecurity and exclusion from mainstream society. UN 58- لا يزال ضلوع المزارعين الصغار في زراعة شجيرة الكوكا غير المشروعة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا مرتبطا بالفقر وانعدام الأمن والإقصاء من المجتمع الرئيسي.
    Traditional gender norms and practices including discrimination, son preference, early marriage, gender-based violence and exclusion from political, social, and economic participation continue to persist in many countries. UN وما زالت الأعراف والممارسات الجنسانية التقليدية، بما في ذلك التمييز وتفضيل الأبناء الذكور والزواج المبكر والعنف القائم على نوع الجنس والإقصاء من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، قائمة في العديد من البلدان.
    38. The continuing gap between women's de jure equality and the reality of women's lives and exclusion from power comes from many sources, and societies differ greatly. UN ٣٨ - وهناك مصادر عديدة لاستمرار الفجوة بين مساواة المرأة قانونا وبين واقع حياتها واستبعادها من السلطة. وتختلف المجتمعات اختلافا كبيرا في هذا الصدد.
    In yet other situations, it is direct discrimination and exclusion from society that keeps indigenous peoples in poverty. UN وفي حالات أخرى، يظل السكان الأصليون في حالة فقر نتيجة التمييز المباشر ضدهم واستبعادهم من المجتمع.
    Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream. UN ومن شأن التمييز والاهمال في مرحلة الطفولة أن يستهلا اتجاها تنازليا على مدار العمر ينطوي على الحرمان والانعزال عن المسار الاجتماعي الرئيسي.
    Poverty is perceived as being more than inadequate income, and the concept enlarged to include lack of access to basic services and amenities, lack of security, and exclusion from participation in the life of the community. UN فالفقر في منظوره ليس فقط عدم كفاية الدخل، بل هو أيضا عدم امكانية الحصول على الخدمات والمنافع اﻷساسية وافتقاد الاحساس باﻷمن والنبذ من المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    It also allows rights-holders to know what their entitlements are, and the criteria for inclusion in and exclusion from the programme. UN كما يسمح هذا الإطار لأصحاب الحقوق بإدراك استحقاقاتهم ومعايير ضمهم إلى البرامج واستبعادهم منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد