ويكيبيديا

    "and exclusive economic zones" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمناطق الاقتصادية الخالصة
        
    • ومناطقها الاقتصادية الخالصة
        
    • الاقتصاديتين الخالصتين
        
    Another expressed a desire to participate in any discussions on the issue pertaining to fishing vessels and exclusive economic zones. UN وأعرب ممثل آخر عن رغبته في المشاركة في أي مناقشات للمسألة ذات الصلة بسفن الصيد، والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    Providing adequate resources for the monitoring and assessment of coastal waters and exclusive economic zones remains a challenge for many countries. UN إن توفير الموارد الكافية في رصد وتقييم المياه الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة لا تزال تمثل تحدياً للعديد من البلدان.
    The treaty reaffirms the existing land border and, most importantly, establishes a near-shore point, from which a further delimitation of the continental shelf and exclusive economic zones in the Black Sea should start. UN وتؤكد المعاهدة من جديد الحدود الأرضية القائمة، بل وأهم من ذلك تنشئ نقطة قريبة من الساحل يبدأ من عندها تعيين آخر لحدود الجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة في البحر الأسود.
    Compounding these defects, the draft resolution does not even address other significant navigational freedoms protected by international law within straits, territorial seas and exclusive economic zones. UN ومما يزيد أوجه القصور هذه أن مشروع القرار لا يتناول حتى الحريات الملاحية الهامة اﻷخرى التي يحميها القانون الدولي في المضايق والمياه اﻹقليمية والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    71. Moreover, several delegations specifically expressed their opposition to actions that had been taken by some European States in response to the Prestige incident, i.e., prohibiting the transit of single-hull tankers through their territorial seas and exclusive economic zones (EEZ) and denying entry of such vessels into their ports. UN 71 - وأعربت عدة وفود تحديدا عن اعتراضها على إجراءات اتخذتها بعض الدول الأوروبية استجابة للحادث الذي تعرضت له السفينة بريستيج، مثل حظر عبور ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد مياهها الإقليمية ومناطقها الاقتصادية الخالصة ومنع دخول هذه السفن موانئها.
    34. Also, Ukraine and Romania continued their negotiations regarding the draft intergovernmental agreement on the delimitation of their continental shelves and exclusive economic zones in the Black Sea. UN 34 - كما واصلت أوكرانيا ورومانيا مفاوضاتهما بشأن مشروع اتفاق حكومي دولي لتعيين حدود جرفيهما القاريين ومنطقتيهما الاقتصاديتين الخالصتين في البحر الأسود.
    The World Meteorological Organization (WMO) coordinates a global system to provide comprehensive marine climatological databases for all ocean areas, including coastal zones and exclusive economic zones (EEZs). UN وتتولى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تنسيق منظومة عالمية لتوفير قواعد بيانات مناخية بحرية شاملة لجميع المناطق المحيطية، بما في ذلك المناطق الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    This problem is exacerbated by the fact that, in many cases, zones of national jurisdiction, including territorial seas, archipelagic seas and exclusive economic zones, have not been accurately defined. UN ويفاقم من هذه المشكلة أنه لم يجر، في كثير من الحالات، الانتهاء من التحديد الدقيق لمناطق الولاية القضائية الوطنية، بما في ذلك البحار الإقليمية، والبحار الأرخبيلية والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    As territorial waters and exclusive economic zones are simply linear measurements from this baseline, a country only needed an adequate map of their land to determine those oceanic boundaries. UN وبما أن المياه الإقليمية والمناطق الاقتصادية الخالصة هي ببساطة قياسات طولية من هذا الخط الأساسي، فإن أي بلد لا يحتاج إلاّ إلى خريطة مناسبة لأراضيه لكي يحدد حدوده المحيطية.
    The most common areas where there are functional mixed jurisdictions are the navigation and passage through the territorial sea, contiguous zone and exclusive economic zones. UN وأكثر المجالات شيوعا التي تظهر فيها ولايات وظيفية مختلطة هي مجال الملاحة والمرور عبر البحر اﻹقليمي والمناطق المتاخمة له والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    Namibia supports the efforts to curb large-scale drift-net fishing on the high seas in declared fishing zones and exclusive economic zones. UN وتؤيد ناميبيا الجهود الرامية للحد من صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في مناطق الصيد المعلنة والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    There are complex political issues regarding the most appropriate means to address the rights of affected populations, partial and complete loss of sovereign territory and the effects on territorial waters and exclusive economic zones. UN وهناك قضايا سياسية معقدة فيما يتعلق بأنسب الوسائل للتعامل مع حقوق السكان المتضررين، والفقد الجزئي والكلي لأرض ذات سيادة والآثار على المياه الإقليمية والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    During the 1970s, when the law of the sea and the question of a new international economic order were in the forefront, the AALCC made its contribution by being instrumental in evolving the concept of archipelagic States and exclusive economic zones. UN وخلال السبعينات، عندما كان قانون البحار ومسألة النظام الاقتصادي الدولي الجديد في طليعة الاهتمام العالمــي، قدمت اللجنة إسهامها من خلال دورها في تطوير مفهوم الدول اﻷرخبيلية والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    We note with approval that the Court is continuing to refine its extensive jurisprudence in the area of delimiting maritime borders, in particular when required to delimit the continental shelf and exclusive economic zones by means of a single line, as in the case being discussed. UN ونلاحظ مع الموافقة أن المحكمة تواصل تحديث معرفتها القانونية في مجال تحديد الحدود البحرية ، وخاصة حينما يطلب منها تحديد الجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة عن طريق خط واحد، كما هو الحال في القضية قيد المناقشة.
    UNCLOS contains many new and innovative concepts, including the right of transit passage through straits used for international navigation, archipelagic baselines, archipelagic sea lanes and exclusive economic zones. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تتضمن العديد من المفاهيم الجديدة والمبتكرة، بما في ذلك حق المرور عبر المضائق المستعملة للملاحة الدولية، وخطوط الأساس الأرخبيلية، والممرات البحرية الأرخبيلية، والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    During the 1970s when the law of the sea and the question of a new international economic order were in the forefront, the AALCC made its contribution by being instrumental in evolving the concept of archipelagic States and exclusive economic zones. UN وخلال السبعينات، عندما كان قانون البحار ومسألة النظام الاقتصادي الدولي الجديد يحتلان موقع الصدارة، قدمت اللجنة الاستشارية إسهامها عن طريق القيام بدور حاسم في تطوير مفهوم الدول اﻷرخبيلية والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    Some delegations noted that the most appropriate scale for the implementation of ecosystem approaches by States was their coastal and exclusive economic zones, and that regional approaches should be adopted for areas beyond national jurisdiction. UN وذكر بعض الوفود أن أنسب نطاق لقيام الدول بتنفيذ النهج المراعية لتكامل النظم الإيكولوجية هو مناطقها الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لها، وأنه ينبغي إتباع نهج إقليمية بالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية.
    Consistent with this approach, Trinidad and Tobago, in its capacity as Chairman of the Alliance of Small Island States, issued a call at the Review and Extension Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in April 1995 for an end to these shipments through the archipelagic and territorial seas and exclusive economic zones. UN واتساقا مع هذا النهج، أصدرت ترينيداد وتوباغو، بوصفها رئيسة تحالف الدول الجزرية الصغيرة، دعوة في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، المعقود في نيسان/ابريل ١٩٩٥، الى وضع حد لهذه الشحنات عبر اﻷرخبيلات والمياه اﻹقليمية والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    The issue regarding the determination of the boundary in the mouth of the Rezovska/Mutludere River and delimitation of maritime areas in the Rezovo/ Begendik Bay, of territorial waters, as well as the continental shelf and exclusive economic zones between Bulgaria and Turkey had been pending for over 40 years. UN ظلت مسألة تعيين خط الحدود في مصب نهر ريزوفسكا/ مطلودير وتعيين حدود المناطق البحرية المشمولة بالمياه اﻹقليمية في خليج ريزوفو/ بغندك، فضلا عن الجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة بين بلغاريا وتركيا عالقة لفترة تجاوزت أربعين عاما.
    Viet Nam will continue its consistent policy of settling disputes through negotiation in the spirit of equality, mutual respect and understanding, with due respect to international law, particularly the United Nations Convention on the Law of the Sea, and to the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over their respective continental shelves and exclusive economic zones. UN وستواصل فييت نام اتباع سياستهــا الثابتــة والمتسقة في تسوية المنازعــات من خلال التفــاوض وبروح المساواة والاحترام المتبــادل والتفاهــم، مع الاحترام الواجب للقانون الدولي - وخاصة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، والحقوق السيادية للدول الساحلية وولايتها الوطنية على جرفها القاري ومناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Decides that the starting point of the single maritime boundary that divides the territorial sea, continental shelf and exclusive economic zones of the Republic of Nicaragua and the Republic of Honduras shall be located at a point with the coordinates 15° 00'52 " N and 83° 05'58 " W; UN تقرر أن تكون نقطة انطلاق الحد البحري الوحيد الذي يقسم بحري جمهورية هندوراس وجمهورية نيكاراغوا الإقليميين وجرفيهما القاريين ومنطقتيهما الاقتصاديتين الخالصتين عند نقطة الإحداثيتين 15º 00 ' 52 " شمالا و 83º 05 ' 58 " غربا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد