ويكيبيديا

    "and experiences of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وخبرات
        
    • وتجارب
        
    • والخبرات
        
    • وتجاربها
        
    • وخبراتها
        
    • والتجارب
        
    • وتجاربه
        
    • وتجاربهن
        
    • وخبراتهم
        
    • وخبراته
        
    • وتجاربهم
        
    • وخبراتهن
        
    The study should evaluate existing practices and experiences of countries and organizations. UN وينبغي أن تقيم الدراسة الممارسات القائمة وخبرات البلدان والمنظمات.
    The participation of all was needed, particularly the untapped resources and experiences of women, youth, the poor and the marginalized. UN فمشاركة الجميع لازمة وبخاصة الموارد التي لم يستغلها أحد وخبرات النساء والشباب والفقراء والمهمشين.
    Development paradigms and experiences of the 1990s UN نماذج وتجارب التنمية في تسعينات القرن الماضي
    Each of them target different groups with different roles and experiences of corruption: UN ويستهدف كل منها مجموعات مختلفة لها أدوار وتجارب مختلفة في مجال الفساد:
    UNFPA took into account the feedback and experiences of the last cycle. UN وقد أخذ الصندوق في الاعتبار المعلومات والخبرات المكتسبة من الدورة السابقة.
    We hope that due account will be taken throughout this process of the views expressed by and experiences of our States and of certain regions. UN وطوال هذه العملية نرجو أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب الآراء التي أعربت عنها دولنا ومناطق معينة وتجاربها.
    In addition, the mechanism should strive to avoid any duplication of effort and should take into account practices and experiences of existing mechanisms at the regional and international levels. UN وأضيف أنّ هذه الآلية ينبغي أيضا أن تسعى إلى اجتناب أي ازدواج في الجهود وأن تأخذ في الاعتبار ممارسات الآليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والدولي وخبراتها.
    Organize e-mail discussion on issues and experiences of gender impact analysis UN تنظيــم مناقشــات عبــر البريد الالكتروني بشأن القضايا والتجارب ذات الصلة بتحليل اﻷثر المترتب على نوع الجنس
    12. The glossary could substantially contribute to a better global understanding of the governance and administrative concepts and experiences of Member States. UN 12 - يمكن للمسرد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحسين الفهم العام لمفاهيم وخبرات الدول الأعضاء في مجالَيْ الحوكمة والإدارة.
    We recognize the need to mainstream a gender perspective into all policies and programmes to take account of the needs and experiences of older women and men. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال.
    The Directory comprises information on the qualifications, skills, activities and experiences of women from different sectors in Maltese society. UN ويتضمن الدليل معلومات عن مؤهلات ومهارات وأنشطة وخبرات النساء من القطاعات المختلفة في المجتمع المالطي.
    As highlighted above, to be effective this agenda requires the involvement of all stakeholders and must be informed by the views and experiences of children and young people online, including those exposed to abuse. UN وعلى النحو المبين أعلاه، فلكي تكون هذه الخطة فعالة، فإنها تستلزم مشاركة جميع أصحاب الشأن، ويجب أن تستنير بآراء وخبرات الأطفال والشباب على الإنترنت، بمن في ذلك من تعرضوا للإيذاء.
    The work and experiences of the Ad Hoc Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda would be valuable during the discussions. UN وستكون ﻷعمال وخبرات المحكمتين المخصصتين المعنيتين بيوغوسلافيا السابقة وبرواندا قيمتهما الثمينة في هذه المناقشات.
    It should also keep foremost in mind the views and experiences of post-conflict countries, both on and off the Peacebuilding Commission's agenda. UN وأن يراعي أشد المراعاة آراء وتجارب بلدان مرحلة ما بعد الصراع، سواء كانت مدرجة في جدول أعمال اللجنة أو غير مدرجة.
    The evaluations underscored that in assessing local realities and impact attention needs to be given to the perceptions and experiences of both girls and boys. UN وأكدت التقييمات أنه ينبغي توجيه الاهتمام، عند تقييم الوقائع والآثار المحلية، إلى إدراك وتجارب كل من الفتيات والفتيان.
    It aims to convince the public, the criminal justice system, legislators and policymakers that the needs and experiences of grass-roots women must become central to policy and practice. UN وتهدف المنظمة إلى إقناع الجمهور، ونظام العدالة الجنائية، والمشرعين وصناع السياسات، بأن احتياجات وتجارب المنظمات الشعبية للنساء يجب أن تتبوأ موقعا محوريا في السياسات والممارسات.
    Development paradigms and experiences of the 1990s UN نماذج وتجارب التنمية في تسعينات القرن الماضي
    Contributions on topics and experiences of relevance to the management of transboundary aquifers. UN قدمت مساهمات بشأن المواضيع والخبرات ذات الصلة بإدارة مصادر المياه الجوفية العابرة للحدود.
    In addition, the Secretariat indicated that, in connection with allegations regarding improper withholding of authentication documents, the Security Council had invited Iraq to send a reply setting out the views and experiences of the Government of Iraq. UN إضافة إلى ذلك، ذكرت الأمانة العامة أنه، فيما يتصل بالمزاعم المتعلقة بحجب وثائق التصديق على نحو غير مناسب، فقد دعا مجلس الأمن العراق إلى إرسال رد يعرض فيه وجهات نظر الحكومة العراقية وتجاربها.
    The institutional arrangements and experiences of countries are too different to allow for meaningful recommendations at this point in time. UN وتختلف الترتيبات المؤسسية للبلدان وخبراتها لدرجة أنها لا تتيح تقديم توصيات ذات مغزى في هذا الوقت.
    It provides information on salient activities and experiences of the United Nations system, Member States and non-governmental organizations. UN ويقدم معلومات عن الأنشطة والتجارب البارزة لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    50. There is ample evidence that the causes and experiences of poverty are different for men and women. UN ٥٠ - وهناك أدلة كثيرة على أن أسباب الفقر وتجاربه تختلف حسب المرأة والرجل.
    It would take time to research the problems and experiences of internally displaced women and how best to help them. UN وسوف يحتاج الأمر وقتا لبحث مشاكل المشردين داخليا من النساء وتجاربهن من أجل إيجاد أفضل الطرق لمساعدتهن.
    Policies and practices of the public service must reflect the needs and experiences of all the people it serves. UN ولا بد من أن تعكس سياسات الخدمة العامة وممارساتها حاجات جميع الناس الذين تخدمهم وخبراتهم.
    In response to the ownership of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), TICAD III intends to expand partnerships with international organizations and the countries concerned, and particularly with civil society and Asian countries which have successfully realized development, in order to share the wisdom and experiences of the international community in the area of African development. UN واستجابة لمفهوم التملك في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، ينوي المؤتمر الثالث أن يوسع الشراكات مع المنظمات الدولية والبلدان المعنية، وعلى وجه الخصوص، مع المجتمع المدني والبلدان الآسيوية التي حققت التنمية بنجاح، من أجل تشاطر حكمة المجتمع الدولي وخبراته في مجال التنمية الأفريقية.
    Without the consultation and participation of women and girls, transitional justice initiatives are likely to reflect only men's concerns, priorities and experiences of violence and to largely overlook gender-based and sexual violence. UN وبدون التشاور مع النساء والفتيات ومشاركتهن، فإن مبادرات العدالة الانتقالية لن تعكس، في أغلب الظن، سوى شواغل الرجال وأولوياتهم وتجاربهم فيما يتعلق بالعنف، وقد تغفل إلى حد بعيد العنف الجنساني والجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد