ويكيبيديا

    "and experiences that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والخبرات التي
        
    • والتجارب التي
        
    Everyone who has ever lived has thoughts and experiences that they carry with them their entire lives. Open Subtitles كل من عاش في أي وقت مضى لديه الأفكار والخبرات التي حملوها معهم طوال حياتهم
    Our first reason is the fact that, in 1994, Egypt hosted the historic International Conference on Population and Development, with all the participating personalities and experiences that were mobilized for its new ideas, plans and beneficial programmes. UN وأول هذه الأسباب أن مصر كانت الدولة التي استضافت على أرضها عام 1994 هذا الحدث التاريخي الهام، بكل الشخصيات والخبرات التي احتشدت له، وبكل ما صدر عنه من تفكير جديد وخطط وبرامج عملية ومفيدة.
    However, those countries had many types of resources and experiences that could be shared cost-effectively. UN ومع ذلك فهذه البلدان تمتلك كثيراً من أنواع الموارد والخبرات التي يمكن المشاركة فيها بصورة فعالة من حيث التكاليف.
    Our endurance stems from the fact that the struggles and experiences that we have gone through as a continent and as a people have been much more difficult than these negotiations. UN وينبع صمودنا من كون الكفاح والتجارب التي مررنا بها كقارة وكشعوب كانت أكثر صعوبة من هذه المفاوضات.
    The retreat is expected to benefit greatly also from the insights and experiences that the participants will have gained during the Council mission to Afghanistan. UN ومن المتوقع أيضا أن يستفيد المعتكف استفادة كبيرة من الرؤى والتجارب التي سيكتسبها المشاركون خلال فترة بعثة المجلس إلى أفغانستان.
    I think it will be worth the extra effort, because we represent knowledge and experiences that you do not have. We, the children, are experts on being 8, 12 or 17 years old in the societies of today. UN إني أظن أن الأمر جدير بهذا الجهد الإضافي، لأننا نمثل المعرفة والخبرات التي ليست لديكم ونحن، الأطفال، خبراء فيما يتعلق بالانتماء لسن 8 سنوات أو 12 أو 17 عاما في مجتمعات اليوم.
    This dynamic shift in the situation of these countries puts them in an effective position to share with other developing countries the techniques and experiences that have made them successful. UN وأدى هذا التحول الدينامي في أحوال تلك البلدان الى وضعها في موقف يمكن أن يكون فاعلا في تقاسم التقنيات والخبرات التي كانت سببا في النجاح الذي حققته بلدان نامية اخرى.
    His delegation welcomed the recent launching of the South-South Cooperation Centre in India and encouraged frequent exchanges of information on best practices and experiences through that mechanism and the Secretariat, since the success of South-South cooperation depended on the selection and application of technical know-how and experiences that served local needs. UN 58- وقال إن وفد بلده يرحّب بفتح مركز في الهند للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويشجّع تكرار تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والخبرات عبر تلك الآلية وعبر الأمانة، بما أن نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب رهين باختيار وتطبيق الدراية التقنية والخبرات التي تلبي الاحتياجات المحلية.
    Mission planning and implementation must draw on the full range of capacities and experiences that the United Nations system can bring to bear in a post-conflict environment, including political, development, humanitarian and human rights components. UN ويجب الاستفادة في تخطيط البعثات وتنفيذها من النطاق الواسع من القدرات والخبرات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة جمعها للتأثير في بيئة ما بعد الصراع، بما في ذلك العناصر السياسية والإنمائية والإنسانية وعناصر حقوق الإنسان.
    (i) Commitment to share knowledge and experiences that contribute to increasing the capacity of members of the network; UN (ط) الالتزام بتقاسم المعارف والخبرات التي تسهم في زيادة قدرات أعضاء الشبكة؛
    For the ICRC, coordination involves regular dialogue and consultation aimed at publicizing programmes and activities and avoiding duplication, at exchanging views and experiences that help contribute to improving responses and enhancing security. UN بالنسبة للجنة الدولية للصليب الأحمر فإن التنسيق ينطوي على حوار وتشاور منتظمين يستهدفان الإعلان عن البرامج والأنشطة، وتفادي الازدواجية، وتبادل الآراء والخبرات التي تساعد على الإسهام في تحسين الاستجابات وتعزيز الأمن.
    65. This duality of regimes is the product of historical factors and the distinct sets of skills and experiences that have shaped various aspects of our understanding of, and response to, trafficking in persons for the removal of organs. UN 65 - وقد نتجت هذه الازدواجية في النظم عن عوامل تاريخية ومجموعة متميزة من المهارات والخبرات التي شكلت جوانب مختلفة من فهمنا للاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم ومن تصدينا له.
    1.7 The Education Programme will provide Palestine refugee children and youth with learning opportunities, knowledge, skills and experiences that are consistent in quality, standards and norms with those offered by the host authorities within the overall framework of the principles of the United Nations. UN 1-7 وسيوفر برنامج التعليم لأطفال وشباب لاجئي فلسطين فرص التعلم واكتساب المعرفة والمهارات والخبرات التي تضاهي من حيث جودتها ومقاييسها وقواعدها تلك التي تتيحها السلطات المضيفة وذلك ضمن الإطار العام لمبادئ الأمم المتحدة.
    6. The education programme will provide Palestine refugee children and youth with learning opportunities, knowledge, skills and experiences that are consistent in quality, standards and norms with those offered by the host authorities within the overall framework of the principles of the United Nations. UN 6 - وسيوفر برنامج التعليم لأطفال وشباب لاجئي فلسطين فرص التعلم والمعارف والمهارات والخبرات التي تضاهي من حيث جودتها ومقاييسها ومعاييرها تلك التي تتيحها سلطات البلدان المضيفة وذلك ضمن الإطار العام لمبادئ الأمم المتحدة.
    In so doing, it will also distil the visions, strategies and experiences that can contribute to a new policy paradigm for investment, trade (via global value chains) and enterprise development. UN كما أنه سيساعد بذلك في تحديد الرؤى والاستراتيجيات والخبرات التي يمكن أن تُسهم في اعتماد نموذج سياساتي جديد للاستثمار والتجارة (عبر سلاسل القيمة العالمية) وتطوير المشاريع.
    We also request UNCTAD to enhance its expertise on South─South cooperation so as to enable LDCs to genuinely benefit from best practices and experiences that have been successfully implemented on food security and food in other developing countries. UN 27- ونطلب أيضاً إلى الأونكتاد أن يعزز خبرته الفنية في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب لتمكين أقل البلدان نمواً من الاستفادة استفادة فعلية من أفضل الممارسات والخبرات التي طُبِّقت بنجاح في مجال الأمن الغذائي والغذاء في البلدان النامية الأخرى.
    The report then addresses the issue of inter-agency coordination in terms of how indigenous women's organizations and their areas of concern are linked with a variety of external entities, and touches on certain standards, policies and experiences that have created an enabling environment for indigenous women's participation. UN وبعد ذلك، يعرض التقرير لموضوع التنسيق فيما بين تنظيمات نساء الشعوب الأصلية، ومشاكلها مع مختلف المؤسسات الخارجية، ثم يعرض للمعايير والسياسات والتجارب التي تيسر مشاركة نساء الشعوب الأصلية.
    The retreat is expected to benefit greatly also from the insights and experiences that the participants will have gained during the Council's mission to Afghanistan. UN ومن المتوقع أيضا أن يستفيد المعتكف استفادة كبيرة من البصيرة والتجارب التي سيكتسبها المشاركون خلال فترة بعثة المجلس إلى أفغانستان.
    The report reflected a variety of programmes and projects that could be utilized in the prevention of commercial sexual exploitation of children (CSEC), highlighting good practices and experiences that should be known and taken into account worldwide. UN وعرض التقرير مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع التي يمكن الاعتماد عليها في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، وأبرز الممارسسات السليمة والتجارب التي ينبغي العلم بها وأخذها في الحسبان على نطاق عالمي.
    Survey respondents report that staff are not likely to identify and share good practices and lessons learned within their Department or Division, nor are they likely to document the ideas, information and experiences that could be useful to others. UN ويذكر المجيبون في الدراسة الاستقصائية أنه من غير المحتمل أن يحدد الموظفون الممارسات الجيدة والدروس المستفادة داخل إداراتهم أو شُعبهم ويتقاسمونها فيما بينهم، ولا من المحتمل أن يوثقوا الأفكار والمعلومات والتجارب التي يمكن أن تكون مفيدة للآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد