ويكيبيديا

    "and expresses the hope" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعرب عن أملها في
        
    • وتعرب عن اﻷمل في
        
    • ويعرب عن أمله في
        
    • ويعرب عن اﻷمل في
        
    • ومن ثم فإن اللجنة تعرب عن أملها
        
    The Advisory Committee welcomes this concern and expresses the hope that an expenditure of $25,000 will provide the results to resolve this apparent contradiction. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا الاهتمام وتعرب عن أملها في أن يسفر إنفاق مبلغ 000 25 دولار عن نتائج لحل هذا التناقض الواضح.
    Bulgaria supports the efforts of Secretary-General Kofi Annan in this respect and expresses the hope that his valuable contribution will continue. UN وتؤيد بلغاريا الجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان في هذا المجال، وتعرب عن أملها في أن يستمر هذا الإسهام القيّم.
    3. Calls upon all Member States to sign and ratify or accede to the Convention as a matter of priority, and expresses the hope that it will enter into force at an early date; UN ٣ ـ تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء القيام، على سبيل اﻷولوية، بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية، أو الانضمام اليها، وتعرب عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذها في موعد قريب؛
    3. Calls upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, and expresses the hope that it will enter into force at an early date; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وتعرب عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في موعد قريب؛
    He also welcomes the establishment by UNESCO of the World Council for Interreligious Dialogue and expresses the hope that this will have the effect of furthering exchanges between religions. UN وهو يرحب وبكل ارتياح بإنشاء اليونيسكو للمجلس العالمي للحوار بين الأديان ويعرب عن أمله في أن يعمل هذا المجلس على دفع الحوار بين الأديان نحو الأمام.
    8. Calls upon Member States and others concerned to respond promptly and generously to the consolidated appeal for Tajikistan for 1998 launched in Geneva in March 1998, and expresses the hope that the meeting of the Consultative Group to be held by the World Bank on 20 May 1998 will bring positive results; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى الاستجابة بسرعة وسخاء للنداء الموحد من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٨ الذي صدر في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨، ويعرب عن اﻷمل في أن يسفر اجتماع الفريق الاستشاري الذي سيعقده البنك الدولي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن نتائج إيجابية؛
    Nauru encourages peace in its Asia-Pacific neighbourhood, and expresses the hope that, whatever their differences, China and Taiwan can resolve them peacefully for the sake of the region's continued peace, stability and prosperity. UN وتشجع ناورو السلام في جوارها في آسيا والمحيط الهادئ، وتعرب عن أملها في أن تتمكن الصين وتايوان من حل خلافاتهما سلميا، أيا كانت، وذلك لصالح استمرار السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة.
    It notes with appreciation that editing of Volume 4 has been completed and expresses the hope that this volume will be issued before the end of 2003. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لإتمام تحرير المجلد الرابع وتعرب عن أملها في صدور هذا المجلد قبل نهاية عام 2003.
    Saint Vincent and the Grenadines welcomes the progress made in the Middle East peace process thus far, and expresses the hope that through dialogue, compromise and goodwill, the dream of lasting peace may become a reality. UN وترحب سانت فنسنت وجزر غرينادين بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط حتى الآن، وتعرب عن أملها في أن يتحقق السلام الدائم من خلال الحوار والتسوية والمساعي الحميدة.
    90. The Committee notes that peace negotiations have failed many times in the past and expresses the hope that current efforts will be successful. UN 90- تلاحظ اللجنة أن مفاوضات السلم قد أخفقت عدة مرات في الماضي، وتعرب عن أملها في نجاح الجهود الحالية.
    It welcomes the resumption of the negotiations on permanent status issues and expresses the hope that they will be conducted in compliance with the timetable agreed in the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN وترحب باستئناف المفاوضـــات حول قضايا الوضع النهائــي، وتعرب عن أملها في أن تجـــري بمقتضى الجدول الزمـني المتــفق عليه في مذكرة شــرم الشيخ.
    The Commission encourages the Government of Indonesia to take further steps in the investigation of the murder of journalist Sander Thoenes and expresses the hope that the perpetrators of the murder will be brought to trial. UN وتشجع اللجنة الحكومة الإندونيسية على اتخاذ مزيد من الخطوات في التحقيق في اغتيال الصحافي ساندر ثوينيس، وتعرب عن أملها في تقديم مرتكبي الاغتيال إلى المحاكمة.
    It commends the Secretariat for its continuing efforts to address this issue, encourages it to intensify its efforts and expresses the hope that the ongoing reform of the Department of Peacekeeping Operations will also contribute to the more rapid deployment of peacekeeping operations. UN وهي تشيد باﻷمانة العامة لجهودها المستمرة لمعالجة هذه المسألة، وتشجعها على مضاعفة جهودها، وتعرب عن اﻷمل في أن تسهم عملية اﻹصلاح الحالية ﻹدارة عمليات حفظ السلام في زيادة سرعة نشر عمليات حفظ السلام.
    3. Calls upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, and expresses the hope that it will enter into force at an early date; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في إمكانية التوقيع والتصديق على اﻹتفاقية أو الانضمام إليها، وتعرب عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذ اﻹتفاقية في موعد قريب؛
    3. Calls upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, and expresses the hope that it will enter into force at an early date; UN ٣ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء على أن تقوم، على سبيل اﻷولوية، بالنظر في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها، وتعرب عن اﻷمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في موعد قريب؛
    8. Reaffirms the fundamental role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, and expresses the hope that it will continue to address all threats to international peace and security in accordance with the Charter; UN ٨ - تؤكد من جديد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعرب عن اﻷمل في أنها ستواصل التصدي لجميع التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليان وفقا للميثاق؛
    It is in this context that Mongolia welcomes the declaration of the People's Republic of China not to resume nuclear tests and expresses the hope that the latest encouraging signs from South Asia will be followed up with concrete actions that would lead to strengthening the non-proliferation regime and move us closer to nuclear disarmament. UN وفي هذا السياق ترحب منغوليا بإعلان جمهورية الصين الشعبية عدم استئناف التجارب النووية وتعرب عن اﻷمل في أن تتبع اﻹشارات المشجعة التي صدرت مؤخرا من جنوب آسيا أعمال ملموسة من شأنها أن تؤدي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار وتقريبنا من نزع السلاح النووي.
    171. The High Commissioner thanks donor countries and organizations and expresses the hope that their contribution will continue and grow, to the benefit of the work of the Colombian Office. UN ١٧١- وتشكر المفوضة السامية البلدان والمنظمات المانحة وتعرب عن اﻷمل في أن تتواصل مساهمتهما وتزداد لفائدة العمل الذي يضطلع به المكتب الكولومبي.
    My delegation is a sponsor of the draft resolution and expresses the hope that it will be adopted by consensus. UN ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    My delegation highly commends the work being done by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and expresses the hope that its activities in this important domain will be further expanded. UN ويشيد وفدي أيما إشادة بالعمل الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ويعرب عن أمله في أن تزداد أنشطة المنظمة توسعا في هذا المجال الهام.
    The European Union also congratulates the parties which signed the military and political agreements accompanying the declaration and expresses the hope that they will scrupulously honour the undertakings given and implement the provisions adopted, in order to achieve the lasting stabilization of the country and the national reconciliation essential if energies are to be channelled into resuming the country's development. UN ويهنئ الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷطراف التي وقعت الاتفاقين العسكري والسياسي المصاحبين لهذا اﻹعلان، ويعرب عن اﻷمل في أن تفي بتعهداتها على نحو دقيق وتنفذ اﻷحكام التي تم اعتمادها، من أجل تحقيق الاستقرار الدائم للبلد والمصالحة الوطنية الضرورية إذا أريد توجيه الطاقات نحو استئناف تنمية البلد.
    It takes note of the Bamako Convention on hazardous wastes and expresses the hope that the effective implementation of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Wastes will enhance the protection of all States from the dumping of radioactive wastes on their territories. UN ويحيط علما باتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة ويعرب عن اﻷمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، التي اعتمدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أقاليمها.
    12. The Committee notes with satisfaction that two agreements to cease hostilities were signed between the Government and the various militia groups in November and December 1999, and expresses the hope that the process of national reconciliation that has been initiated will bring about political and social stability and will allow economic, social and cultural rights to be respected to a greater degree. UN 12- تلاحظ اللجنة بارتياح أنه تم التوقيع على اتفاقين لوقف العمليات الحربية بين الحكومة ومختلف مجموعات الميليشيات في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1999، ومن ثم فإن اللجنة تعرب عن أملها بأن تؤدي عملية المصالحة الوطنية التي شُرع فيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي وإتاحة التوصل إلى قدر أكبر من الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد