ويكيبيديا

    "and expressing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإذ يعرب عن
        
    • وإذ تعرب عن
        
    • ويعرب عن
        
    • والإعراب عن
        
    • والتعبير عن
        
    • وتعرب عن
        
    • وإذ تبدي
        
    • وإذ نعرب عن
        
    • والتعبير عنها
        
    • وتعبر عن
        
    • وإذ يُعرب عن
        
    • ويعرب فيها عن
        
    • ومعربا عن
        
    • ومعربة عن
        
    • وللإعراب عن
        
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الصومال،
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الصومال،
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Recognizing that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Noting with satisfaction that some Member States have expressed particular interest in becoming members of the Scientific Committee, and expressing its intention to consider the issue further at its next session, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمام خاص بأن تصبح أعضاء في اللجنة، وإذ تعرب عن نيتها مواصلة النظر في المسألة في دوراتها التالية،
    In 1979 his organization had adopted a resolution, repudiating the colonial regime under which Puerto Rico suffered and expressing solidarity with its independence. UN وأن منظمته اتخذت عام 1979 قرارا يرفض النظام الاستعماري الذي عانت منه بورتوريكو، ويعرب عن التضامن مع استقلال بورتوريكو.
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستعمال القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه دراسة الحالة دون إبطاء إثر أي محاولة من هذا النوع، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستعمال القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه دراسة الحالة دون إبطاء إثر أي محاولة من هذا النوع، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process, in particular by force, and expressing its intention to examine without delay the situation should any such attempt take place, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام، خاصة باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة إذا وقعت أي محاولة من هذا القبيل،
    Taking note of the postponement of the second round of partial elections, and expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to once again express themselves through free and fair elections, UN وإذ تحيط علما بتأجيل الدورة الثانية للانتخابات الجزئية، وإذ تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الهايتي قريبا من أن يعرب عن نفسه من جديد من خلال انتخابات حرة ونزيهة،
    Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, UN وإذ تدرك أهمية أن اﻷمن كل لا يتجزأ في آسيا وإذ تعرب عن تصميمها على تكثيف جهودها المشتركة في هذا الاتجاه بهدف مواجهة التحديات والتهديدات التي تعترض السلام واﻷمن والاستقرار في آسيا،
    Emphasizing the importance that they attach to the universalization of Protocol V, and expressing their determination to take all appropriate measures so that Protocol V attains universal adherence, UN وإذ تشدد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول الخامس، وإذ تعرب عن عزمها على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول الخامس،
    Noting that some Member States have expressed particular interest in becoming members of the Scientific Committee, and expressing its intention to consider the issue further at its next session, UN وإذ تلاحظ أن بعض الدول الأعضاء أبدت اهتماما خاصا بأن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وإذ تعرب عن اعتزامها مواصلة النظر في المسألة في دورتها القادمة،
    Noting that some Member States have expressed particular interest in becoming members of the Scientific Committee, and expressing its intention to consider the issue further at its next session, UN وإذ تلاحظ أن بعض الدول الأعضاء أبدت اهتماما خاصا بأن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وإذ تعرب عن اعتزامها مواصلة النظر في المسألة في دورتها القادمة،
    Welcoming also the finalization of the ten-year strategy for justice reform in Afghanistan, and expressing its appreciation for the appointment and confirmation of a highly qualified Supreme Court, UN وإذ ترحب أيضا بوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية العشر سنوات لإصلاح القضاء في أفغانستان، وإذ تعرب عن تقديرها لتعيين وإقرار هيئة قضائية رفيعة المؤهلات للمحكمة العليا،
    Condemning the armed violence in all its forms, including by armed opposition groups, and expressing grave concern at the continued escalation of violence, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, UN وإذ يدين العنف المسلح بجميع أشكاله بما فيه العنف الذي تمارسه جماعات المعارضة المسلحة، ويعرب عن بالغ الانزعاج إزاء استمرار تصاعد حدة العنف، ويعرب عن الأسف العميق لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سوريا،
    Furthermore, despite efforts at intimidation, many delegates showed great courage and determination by speaking out and expressing controversial positions on a wide range of issues. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الجهود المبذولة لتخويف الناس، فقد أظهر المندوبون شجاعة وعزما كبيرين للإفصاح عن آرائهم والإعراب عن مواقف متباينة بشأن مجموعة واسعة النطاق من المسائل.
    Later, he was charged with publicly criticizing some Government policies and expressing political views opposing the Government. UN ثم بعد ذلك تم توجيه تهمة النقد العلني لبعض سياسات الدولة والتعبير عن وجهات نظر سياسية معارضة للحكومة.
    Reaffirming its resolution 1997/55 of 15 April 1997, and expressing its deep regret at the failure of Israel to implement that resolution, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها ٧٩٩١/٥٥ المؤرخ في ٥١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ وتعرب عن أسفها البالغ لعدم تنفيذ إسرائيل هذا القرار،
    Recalling also the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in its resolution 50/245 of 10 September 1996, and expressing its satisfaction at the increasing number of States that have signed and ratified the Treaty, UN وإذ تشير أيضا إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارهــــا ٠٥/٥٤٢ المؤرخ ٠١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وإذ تبدي ارتياحها إزاء تزايد عدد الدول التي وقﱠعت على هذه المعاهدة وصدقت عليها،
    Expressing our appreciation to all of the participants for their attendance and the high standard of the discussions, and expressing our gratitude to the international and regional organizations that attended the Conference, UN وإذ نعرب عن تقديرنا لجميع المشاركين لحضورهم وجودة مداخلاتهم، كما نشكر أيضا المنظمات الدولية والإقليمية الحاضرة في المؤتمر؛
    18. The Committee notes that, according to some reports, the Amazigh are prevented from preserving and expressing their cultural and linguistic identity in Tunisia. UN 18- وتلاحظ اللجنة، بالاستناد إلى بعض المعلومات، أن الأمازيغ ممنوعون من الحفاظ على هويتهم الثقافية واللغوية والتعبير عنها في تونس.
    The present Albanian Government, representing and expressing the will of the people, has continuously fulfilled all the required conditions during the last year, aiming at reaching a higher level of relations with the European Union. UN والحكومة الألبانية الحالية، التي تمثل الشعب وتعبر عن إرادته، قد واصلت الوفاء بالشروط اللازمة خلال السنة الماضية بهدف التوصل إلى مستوى أعلى من العلاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    Concerned also that the effects of the earthquake have further exacerbated existing challenges to the full enjoyment of all human rights in Haiti, and expressing concern at the medium- and long-term consequences of the disaster, including its social, economic and development aspects, UN وإذ يساوره القلق أيضاً لأن آثار الزلزال تزيد من شدة التحديات القائمة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يُعرب عن قلقه إزاء نتائج الكارثة في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك جوانبها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية،
    She also forwards a copy of a letter of the Sudanese Youth Union, requesting the Swiss Government to protect the author and expressing fear that he will be subjected to torture in Sudan and made to disappear. UN كما أرسلت نسخة من رسالة لاتحاد الشباب السوداني، يطلب فيها من الحكومة السويسرية حماية مقدم البلاغ ويعرب فيها عن تخوفاته من أنه سيتعرض للتعذيب في السودان ولن يعرف له أثر.
    At the closed meeting that followed, the Council approved a statement to the press, calling for reform in these areas of concern and expressing support for the various organizations involved in the reform process. UN وفي الجلسة المغلقة التي تلت ذلك، أقر المجلس بيانا إلى الصحافة، داعيا فيه إلى إجراء إصلاحات في هذه المجالات المثيرة للقلق ومعربا عن دعمه لمختلف المنظمات المشاركة في عملية الإصلاح.
    21. Several delegations reiterated the long-standing importance of Conclusions on International Protection, underscoring their desire to see the negotiation process strengthened through these discussions and expressing their appreciation for the work of the Rapporteur. UN 21- وأكدت عدة وفود من جديد على ما للاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية من أهمية منذ أمد بعيد، مشددة على رغبتها في الوقوف على تعزيز العملية التفاوضية عبر تلك المناقشات ومعربة عن تقديرها للعمل الذي أنجزته المقررة.
    (e) Taking note of the fact that the Forces nouvelles are no longer mentioned in the annexes to the report of the Secretary-General on children and armed conflict (see A/62/609-S/2007/757) as recruiting or using children, and expressing its intention to pay further due attention to the commitments made by them vis-à-vis the United Nations; UN (ﻫ) للإحاطة علما أن القوات الجديدة لم يعد يشار إليها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنـزاع المسلح (A/62/XXX-S/2007/XXX) على أنها تقوم بتجنيد أو استخدام الأطفال، وللإعراب عن عزم الفريق على إيلاء مزيد من الاهتمام الواجب للالتزامات التي قطعتها على نفسها تجاه الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد