ويكيبيديا

    "and extending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتوسيع نطاق
        
    • وتمديد
        
    • وبسط
        
    • ومد
        
    • وتمديدها
        
    • ويمتد
        
    • وتوسيعها
        
    • ومدد
        
    • ويوسع
        
    • وإطالة
        
    • ويمدد
        
    • وبتمديد
        
    • وتمديده
        
    • ومددت
        
    In Austria, priority is given to strengthening and extending intergenerational solidarity. UN وفي النمسا، تولى أولوية لتعزيز وتوسيع نطاق التضامن بين الأجيال.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure that children in disadvantaged areas are able to complete school, including by maintaining and extending the system of Zones d'éducation Prioritaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لضمان تمكُّن الأطفال الذين يعيشون في مناطق محرومة من إتمام تعليمهم المدرسي، بما في ذلك عن طريق تعميم وتوسيع نطاق نظام مناطق التعليم ذي الأولوية.
    During this period of unprecedented expectations and demands from the United Nations by the international community, the Department of Peacekeeping Operations is committed to strengthening its partnership and extending its collaboration with the UNV programme. UN وخلال هذه الفترة التي تتميز بتوقعات ومطالب غير مسبوقة يطلبها المجتمع الدولي من الأمم المتحدة، تعهدت إدارة عمليات حفظ السلام بتقوية الشراكة وتوسيع نطاق التعاون بينها وبين برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    The functions of this Act include revising, consolidating and extending the laws related to the encouragement of construction of dwelling houses and home ownership. UN ويتناول هذا القانون تنقيح ودعم وتمديد الأحكام المتعلقة بالتشجيع على بناء المساكن وملكية المساكن.
    Modest progress was also recorded towards reforming the security sector, improving financial governance and extending State authority. UN وسجل تقدم متواضع أيضا في مجالات إصلاح القطاع الأمني وتحسين الإدارة المالية وبسط سلطة الدولة.
    EAPC is committed to strengthening and extending peace and stability in the Euro-Atlantic area based on shared values and principles. UN والمجلس ملتزم بتعزيز السلام والاستقرار ومد نطاقهما في المنطقة الأوروبية الأطلسية على أساس القيم والمبادئ المشتركة.
    It is expected that the ILO will further develop and strengthen its strategies for social protection and extending social security coverage. UN ومن المتوقع أن تزيد منظمة العمل الدولية من تطوير وتعزيز استراتيجياتها لتوفير الحماية الاجتماعية، وتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي.
    Strengthening these courses and extending gender studies to other departments was envisaged. UN وكان ثمة توخ لتعزيز هذه الدراسات وتوسيع نطاق تدريس موضوع نوع الجنس في سائر الفروع.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure that children in disadvantaged areas are able to complete school, including by maintaining and extending the system of Zones d'éducation Prioritaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لضمان تمكُّن الأطفال الذين يعيشون في مناطق محرومة من إتمام تعليمهم المدرسي، بما في ذلك عن طريق تعميم وتوسيع نطاق نظام مناطق التعليم ذي الأولوية.
    A new Robin would soon join our ranks, strengthening our team and extending the reach of our protective cloak of justice over every dark corner of our beloved Gotham City. Open Subtitles وسوف ينضم روبن الجديد قريبا إلى صفوفنا، وتعزيز فريقنا وتوسيع نطاق الوصول من عباءة واقية من العدالة
    Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. UN ويتعين مواصلة الجهود لضمان بقاء جميع الاتفاقات الحالية لنزع السلاح، للاستمرار، كنقطة انطلاق لزيادة تعزيزها وتوسيع نطاق تطبيقها.
    The recently adopted Kazakhstan 2050 development strategy underscored the importance of promoting maternal health, advancing the economic empowerment of women and extending their social rights and capacities. UN وتؤكد استراتيجية كازاخستان للتنمية حتى عام 2050 التي وضعت في الآونة الأخيرة أهمية تشجيع صحة الأم، والنهوض بتمكين المرأة اقتصاديا، وتوسيع نطاق حقوقها وقدراتها الاجتماعية.
    It is by looking outwards, by forging links and extending its cooperation to other regions, that the European Union makes its contribution to global stability and solidarity. UN ومن خلال النظر المتفتح للخارج، وإيجاد الروابط مع الغير وتمديد التعاون إلى مناطق أخرى، يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يقدم مساهمته في الاستقرار والتضامــــن العالمييـــن.
    There are many challenges for developing nations, such as those in Latin America, in universalizing early childhood education and extending the academic journey for children and teenagers. UN وهناك الكثير من التحديات التي تواجهها الدول النامية، كما هو الحال في دول في أمريكا اللاتينية، تعمل من أجل توفير التعليم للجميع في مرحلة الطفولة المبكرة، وتمديد فترة الدراسة للأطفال والمراهقين.
    A third supported expanding the Programme to include all activities in the Global Plan of Action and extending the Programme beyond 2013 with the assistance of resources from donor countries, funding institutions and the industry sector. UN وأيّد ممثل ثالث توسيع البرنامج ليشمل جميع الأنشطة المدرجة في خطة العمل العالمية وتمديد البرنامج بعد عام 2013 بمساعدة من الموارد المقدّمة من البلدان المانحة ومن مؤسسات التمويل وقطاع الصناعة.
    In that regard the provincial reconstruction teams have an important role to play by providing security and extending the authority of the central Government. UN وفي ذلك الصدد يقع على عاتق أفرقة التعمير الإقليمية دور مهم تؤديه بتوفير الأمن وبسط سلطة الحكومة المركزية.
    The Government has been making progress towards addressing the fundamental problems facing the country, reforming the security sector and extending its authority to the provinces. UN وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات.
    As a result, UNICEF and other international partners have initiated emergency interventions to assist in accelerating the curriculum and extending the school year. UN ولذا استهلت اليونيسيف وشركاء دوليون آخرون تدخلات طارئة للمساعدة في تعجيل المقرر الدراسي ومد السنة الدراسية.
    The administrative instruction provides further information on the conditions for granting and extending fixed-term appointments. UN ويوفر هذا الأمر الإداري معلومات أوفى عن شروط منح التعيينات المحددة المدة وتمديدها.
    It is a band of territory almost parallel to the Pacific coast and extending from the peak of Niquihuil, on the Mexican frontier, to close to the mountain crest marking the meeting point of the frontiers of Guatemala, El Salvador and Honduras. UN وهي عبارة عن شريط من اﻷرض مواز تقريبا لساحل المحيط الهادئ ويمتد من قمة جبل نيكيهويل، على الحدود المكسيكية، إلى نقطة قريبة من قمة الجبل التي تمثل نقطة الالتقاء مع حدود كل من غواتيمالا والسلفادور وهندوراس.
    The Fund is building on this relationship and extending it to other areas of collaboration. UN ويقوم الصندوق بالبناء على قاعدة هذه العلاقة وتوسيعها لتشمل مجالات تعاون أخرى.
    Resolution 8/7, welcoming the report and extending the mandate of the Special Representative, had 43 co-sponsors and was adopted without a vote. UN واشترك في تقديم مشروع القرار 8/6، الذي رحب بالتقرير ومدد لولاية الممثل الخاص، 43 دولة، واعتمد بدون تصويت.
    Austria looks forward to welcoming new members by 2004, thus turning the vision of a united Europe into reality and extending the European zone of peace, stability and welfare to the whole continent and beyond. UN وتتطلع النمسا إلى الترحيب بالأعضاء الجدد في عام 2004، الأمر الذي يحول الرؤية المتمثلة في أوروبا الموحدة إلى واقع ويوسع منطقة السلام والاستقرار والرخاء الأوروبية لتشمل القارة بأكملها وتتجاوزها.
    That meant starting work to develop submarines to replace the Vanguard class and extending the lives of existing Trident missiles. UN ويقتضي ذلك بدء العمل على تطوير غواصات تحل محل غواصات فانغارد النووية وإطالة عمر قذائف ترايدنت القائمة.
    Following a public meeting with the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, Leonard She Okitundu, the Minister of State for Foreign Affairs of Uganda, Amama Mbabazi, and the Special Envoy of the President of Rwanda, Patrick Mazimpaka, the Council President issued a statement requesting an addendum to the report and extending the Panel for a final period of three months. UN وفي أعقاب جلسة علنية ضمت ليونارشي أوكيتوندو وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية وأماما مبابازي وزير الدولة للشؤون الخارجية الأوغندية وباتريك مازيمباكا المبعوث الخاص لرئيس رواندا، أصدر رئيس المجلس بيانا يطلب فيه تقديم إضافة للتقرير ويمدد ولاية الفريق لفترة نهائية قدرها ثلاثة أشهر.
    Judicial bodies must provide justification when applying and extending custody as a preventive measure and must establish time limits for such custody UN إلزام الهيئات القضائية بتعليل الأمر الصادر بالحبس الاحتياطي وبتمديد فترته، ووضع حدود زمنية لهذا الإجراء؛
    By amplifying and extending that Declaration, this Summit, at the threshold between two centuries and two millenniums, invites us to reiterate our active faith in the ideals and objectives of the United Nations by consolidating what should endure and by reforming what needs to be reformed. UN ومؤتمر القمة هذا، بتوسيعه وتمديده لذلك الإعلان، على العتبة الفاصلة بين قرنين وألفيتين، يدعونا إلى إعادة تأكيد إيماننا الفعال بالمثل العليا للأمم المتحدة وأهدافها عن طريق توطيد ما ينبغي أن يدوم وبإصلاح ما يحتاج إلى الإصلاح.
    This percentage, originally set at 30 per cent by the Security Council under its resolution 705 (1991), was maintained in resolution 986 (1995) and subsequent relevant resolutions, establishing and extending the oil-for-food mechanism. UN وهي نسبة حددها مجلس الأمن في الأصل بـ 30 في المائة بموجب قراره 705 (1991) وأبقى عليها القرار 986 (1995) والقرارات اللاحقة ذات الصلة التي أنشأت ومددت آلية النفط مقابل الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد