ويكيبيديا

    "and failure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعدم
        
    • والفشل
        
    • والإخفاق
        
    • وفشل
        
    • أو الفشل
        
    • وأن عدم
        
    • و الفشل
        
    • وفشلها
        
    • والقصور
        
    • وإزاء إخفاق
        
    • وإخفاق
        
    • علماً أن الفشل
        
    • والتقصير
        
    • والرسوب
        
    • والعجز عن
        
    Illicit brokering and failure to provide required information about brokerage activities UN السمسرة غير المشروعة وعدم توفير المعلومات المطلوبة عن أنشطة السمسرة
    The Committee is concerned that cases of arbitrary detention and failure to appoint an interpreter continue to be reported. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عن حالات احتجاز تعسفي وعدم تعيين مترجم شفوي.
    The Committee is concerned that cases of arbitrary detention and failure to appoint an interpreter continue to be reported. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عن حالات احتجاز تعسفي وعدم تعيين مترجم شفوي.
    They are examples of the United Nations doing things differently and learning from past lessons of success and failure. UN وهي أمثلة على قيام الأمم المتحدة بتنفيذ الأشياء بطريقة مختلفة والاستفادة من دروس النجاح والفشل في الماضي.
    Yet it is equally illuminating to seek within our own countries examples of success and failure that help explain the world we live in. UN كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه.
    (ii) Delay on the part of the contractor and failure to penalize the vendor for non-fulfilment of contract terms; UN ' ٢ ' التأخير من جانب المقاول وعدم توقيع جـزاءات على المــورد بسبب عدم الوفاء بشروط العقد؛
    Illicit brokering and failure to provide required information about brokerage activities UN السمسرة غير المشروعة وعدم توفير المعلومات المطلوبة عن أنشطة السمسرة
    State party's submission and failure to address questions of admissibility and merits UN رسالة الدولة الطرف وعدم معالجتها مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية
    Yet, despite the adoption of protective measures, inconsistencies in implementation and failure to exercise due diligence have sometimes resulted in the re-victimization of women who report instances of violence. UN ولكن، رغم اعتماد تدابير الحماية، فقد أدت التناقضات في التنفيذ وعدم بذل العناية الواجبة في بعض الأحيان إلى تكرار إيذاء النساء اللواتي يبلِّغن عن حالات العنف.
    That involvement, which President Kabila had publicly condemned, had led to pervasive insubordination, competing chains of command and failure to actively pursue armed groups and protect civilians. UN وقد أدى ذلك الضلوع، الذي أدانه الرئيس كابيلا علنا، إلى انتشار العصيان والتنافس داخل التسلسل القيادي وعدم القيام بالملاحقة النشطة للجماعات المسلحة وحماية المدنيين.
    Failure to prosecute a private individual who harmed the author's family and failure to conduct an adequate investigation into the allegations of police ill-treatment of the author and his wife UN الموضوع: عدم مقاضاة شخص آذى أسرة صاحب البلاغ وعدم إجراء تحقيق واف في ادعاءات سوء معاملة الشرطة لصاحب البلاغ وزوجته
    These conditions exposed the Secretariat to the risks of breach of confidentiality, and failure to protect the privacy of personal data. UN وقد عرضت هذه الظروف الأمانة العامة لمخاطر انتهاك السرية وعدم صون حرمة البيانات الشخصية.
    The establishment of a united Arab Maghreb is a strategic option for the peoples of the region, and failure to maintain such unity will reflect negatively on the future of that vital region of the world. UN إن قيام مغرب عربي موحد خيار استراتيجي لشعوب المنطقة، وعدم قيامه سينعكس سلباً على مستقبل هذه المنطقة الحيوية من العالم.
    It referred to torture, ill-treatment and failure to provide food and health care in prisons. UN وأشارت إلى ما يحدث في السجون من تعذيب وإساءة معاملة وعدم توفير الغذاء والرعاية الصحية.
    The reports noted execution style killings, disappearances and failure to adequately record or investigate the murders. UN وأشارت التقارير إلى عمليات القتل إعداماً وإلى حالات الاختفاء وعدم فتح محاضر بشأن جرائم القتل أو التحقيق فيها بشكل كافٍ.
    However, it is in the grey area between clear success and failure that a decision becomes complex. UN بيد أنه في منطقة الشك الواقعة بين النجاح الواضح والفشل الواضح يصبح اتخاذ القرار معقدا.
    Indeed, a more satisfactory response to the Fund by the international community could determine the difference between success and failure in peacebuilding. UN وفي الواقع، أن استجابة المجتمع الدولي بصورة أكثر استيفاء للحاجة يمكن أن تحدد الفرق بين النجاح والفشل في بناء السلام.
    What stands between success and failure is certainly our own will. UN ومن المؤكد أن ما يقف بين النجاح والفشل هو إرادتنا.
    Other obstacles include corruption, accountability, increased taxes and levies, and failure to honour contracts concluded under the previous Government. UN ومن العوائق أيضاً الفساد والمساءلة وتزايد الضرائب والمكوس والإخفاق في الوفاء بالعقود التي أبرمت في ظل الحكومة السابقة.
    She was the last cowboy, all romance and failure. Open Subtitles لقد كانت آخر راعية البقر، كله رومانسية وفشل
    Success and failure cannot be directly measured in this area. UN ولا يمكن قياس النجاح أو الفشل قياسا مباشرا في هذا المجال.
    It was noted that the output of a number of workshops was linked to items on the agendas of the subsidiary bodies, and failure to obtain funding could affect the discussions within the subsidiary bodies. UN ولوحظ أن نتاج عدد من حلقات العمل مرتبط بالبنود المدرجة على جدول أعمال الهيئتين الفرعيتين، وأن عدم الحصول على التمويل اللازم يمكن أن يؤثر في المناقشات التي تجري ضمن الهيئتين الفرعيتين.
    I have charges before me for careless discharge, reckless endangerment and failure to give warning. Open Subtitles لدىّ إدعاءات أمامى بخصوص الأهمال تعريض المواطنين للخطّر و الفشل فى إعطاء إنذار.
    Entrepreneurship-friendly policies should seek to reduce administrative burdens related to company formation and failure. UN وينبغي للسياسات الداعمة للمشاريع أن تسعى إلى الحد من الأعباء الإدارية المتصلة بتشكيل الشركات وفشلها.
    Their implementation is incumbent on all States, and failure in this regard is a legitimate concern of the entire international community. UN بل إن تنفيذ هذه الالتزامات واجب محتوم على جميع الدول، والقصور في هذا المضمار يشكل شاغلا مشروعا للمجتمع الدولي بأسره.
    While acknowledging the measures taken by the State party to reduce the likelihood of future communications regarding issues raised in certain of its Views, the Committee expresses once again its concern at the State party's restrictive interpretation of, and failure to fulfil its obligations under the First Optional Protocol and the Covenant, and at the fact that victims have not received reparation. UN 10- وبينما تسلّم بأن الدولة الطرف اتخذت تدابير للحد من الرسائل التي يحتمل تبادلها في المستقبل بشأن مسائل تطرح في بعض آرائها، فإنها تعرب عن قلقها، مرة أخرى، إزاء تفسير الدولة الطرف التقييدي لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد وإزاء إخفاق الدولة الطرف في تأدية تلك الالتزامات، وكذلك إزاء عدم حصول الضحايا على الجبر.
    Inequalities in the international trading system would lead only to global economic slowdown and failure by most developing countries to attain internationally agreed development goals. UN ولن تؤدي التفاوتات في النظام التجاري الدولي إلا إلى تباطؤ الاقتصاد العالمي وإخفاق معظم البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Effective risk identification techniques focus as much on opportunities as they do on risk, and failure to identify opportunities for the achievement of the organization's objectives is a risk in itself. UN وتركز التقنيات الفعالة لتحديد المخاطر على الفرص بقدر ما تركز على المخاطر، علماً أن الفشل في رصد الفرص المتاحة لتحقيق أهداف المنظمة هو خطر في حد ذاته.
    The district attorney is investigating 2 cases of suspected manslaughter and several cases of mistreatment and failure to provide assistance. Open Subtitles إن مدعي عام المنطقة يحقق في ...إشتباه حالتين قتل غير متعمد والعديد من حالات سوء... المعاملة والتقصير
    In this regard, additional efforts should be undertaken to work across sectors to reduce drop-out, repetition and failure rates, especially for the poor, and to eliminate the gender gap in education; UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ خطوات إضافية للعمل في شتى القطاعات بغرض خفض معدلات ترك الدراسة والرسوب والإخفاق في التعليم، وبخاصة بالنسبة للفقراء، وإزالة الفجوة بين الجنسين في التعليم؛
    More girls drop out on account of pregnancy, marriage and failure to pay school fees. UN وتنقطع الفتيات بأعداد أكبر عن الدراسة بسبب الحمل والزواج والعجز عن دفع الرسوم المدرسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد