ويكيبيديا

    "and fears" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمخاوف
        
    • ومخاوف
        
    • والخوف
        
    • ومخاوفهم
        
    • المخاوف
        
    • ويخشى
        
    • بجانب مخاوفه
        
    • ومخاوفها
        
    • و مخاوفه
        
    • ومخاوفه
        
    • ومخاوفك
        
    • وتخشى
        
    • والتخوف
        
    Each should try to understand the reasoning, sufferings and fears of the other. UN وينبغي لكل واحد منا أن يحاول تفهم الحيثيات وصنوف المعاناة والمخاوف لدى الطرف الآخر.
    These new frontiers raise both hopes and fears. UN وهذه الآفاق الجديدة تثير الآمال والمخاوف على السواء.
    It is no surprise that globalization is increasing the suspicions and fears of the developing countries vis-à-vis the evolving new world order. UN فلا غرابة، والحالة هذه، أن تعمق ظاهرة العولمة الشكوك والمخاوف التي تنتاب شعوب الدول النامية إزاء هذا النظام العالمي المتبلور.
    The hopes and fears of our citizens, including those directly affected by armed violence, must be heard. UN فينبغي لنا الاستماع لآمال ومخاوف مواطنينا بمن فيهم الفئات المتضررة جراء العنف المسلح.
    The debate on that issue often leads to misunderstandings, incomprehension and fears that national traditions may be swept aside. UN إن مناقشة تلك المسألة غالبا ما تقود إلى سوء التفاهم، وعدم الفهم، والخوف من تلاشي التقاليد الوطنية.
    This trip showed us what meetings in Pristina could not: how people live throughout Kosovo, the hardships they face and the hopes and fears they have for their future. UN وبينت لنا هذه الرحلة ما لم يكن ممكنا أن يبينه عقد اجتماعات في بريشتينا: كيف يعيش الناس في كوسوفو، والمشقات التي تصادفهم وآمالهم ومخاوفهم بالنسبة للمستقبل.
    Those hopes and fears were global, as were the economy and markets. UN وهذه اﻵمال والمخاوف عالمية في طبيعتها شأنها شأن الاقتصاد واﻷســواق.
    In the North, divisions and fears were not challenged. UN أما في الشمال، فإن الانقسامات والمخاوف لم تجد رادعا لها.
    Those hopes and fears were global, as were the economy and markets. UN وهذه اﻵمال والمخاوف عالمية في طبيعتها شأنها شأن الاقتصاد واﻷسواق.
    The incidents sharply heightened tensions and fears of retaliation on the ground. UN وأسفر الحادثان عن ارتفاع بالغ في مظاهر التوتر والمخاوف إزاء وقوع عمليات انتقامية على الساحة.
    Through this initiative, it is hoped to reduce the stigma and fears associated with being tested for HIV. UN وترمي هذه المبادرة إلى الحد من الوصمة الملازمة للمرض والمخاوف المصاحبة لإجراء فحص الفيروس.
    There was considerable concern over the financial situation and fears that the current funding projections did not reflect the needs of the refugees. UN وساد الكثير من القلق إزاء الوضع المالي والمخاوف من كون توقعات التمويل الراهنة لا تعكس احتياجات اللاجئين.
    In that way, unwarranted suspicions and fears among States may be reduced and mutual trust and confidence promoted. UN وبهذه الطريقة، يمكن تخفيف حدة الشكوك والمخاوف التي لا داعي لها بين الدول وتعزيز الثقة والاطمئنان بينها على نحو متبادل.
    It is sensitivity to the needs and fears of the weaker. UN وهو الشعور باحتياجات ومخاوف الفئات الأضعف.
    There also exist obstacles and fears -- the so-called " fear factor " -- that may prevent Governments from engaging in assessments. UN وتوجد أيضا عقبات ومخاوف - ما يسمى بـ " عامل الخوف " - قد تحول دون مشاركة الحكومة في التقييمات.
    Accountability was a source of concern due to interference, a lack of institutional capacity and fears of retaliation. UN وقالت إن المساءلة تمثل مصدر قلق نظراً للتدخل في عمل القضاء، والافتقار إلى القدرة المؤسسية، والخوف من الثأر.
    They play on frustrations and resentment, hatred and fears. UN وهم يستغلـون الإحباط والاستياء والكراهية والخوف.
    Speaker after speaker voiced their assessments, hopes and fears with regard to current international developments. UN وأعرب المتكلمون الواحد تلو اﻵخر عن تقديراتهم وآمالهم ومخاوفهم فيما يتعلق بالتطورات الدولية الراهنة.
    M. Yusuf was believed to be held without charge and fears were expressed that he was at risk of torture as he was detained incommunicado at an unknown location. UN يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول.
    It was alleged that they were held incommunicado and fears had been expressed that they might be at risk of torture. UN ويدّعى أنهم يخضعون للحبس الانفرادي ويخشى أن يتعرضوا للتعذيب.
    The report of 8 February 2009 by a clinical psychologist of Victorian Foundation for Survivors of Torture Inc. (Foundation House) states that the source of the complainant's condition is his belief, which appeared genuinely held, that his life would be imperilled if he were repatriated, and fears for the well-being of his family. UN وجاء في التقرير المؤرخ 8 شباط/فبراير 2009، الذي أعده أحد أخصائيي علم النفس السريري بمؤسسة فكتوريا للناجين من التعذيب (دار المؤسسة)، أن مصدر حالة صاحب الشكوى هو الاعتقاد، الذي يبدو أنه مقتنع به حقاً، بأن حياة زوجته ستتعرض للخطر إذا أعيد إلى الوطن، بجانب مخاوفه بشأن استقرار أسرته.
    I hope to be able to convey to the Assembly the hopes and fears of this group of countries with regard to the very important issue of the fight against desertification and drought. UN ويحدوني اﻷمل في أن أتمكن من أن أنقل إلى الجمعية آمال هذه المجموعة من البلدان ومخاوفها فيما يتعلق بهذه المسألة البالغة اﻷهمية، مسألة مكافحة التصحر والجفاف.
    All his vital organs simply stopped as if the simple spark of life, his loves and hates, his faiths and fears were just... taken. Open Subtitles أعني، كل أعضائه الحيوية توقفت ببساطة كمالوأن بريقحياته.. حبه و كراهيته، إيمانه و مخاوفه قد ..
    A new set of human hopes and fears placed among the stars. Open Subtitles كل آمال الإنسان ومخاوفه كانت توضع بين النجوم
    A nonbeliever's come to prey on your doubts and fears. Open Subtitles الغير مؤمنون يأتوا للفريسة على شكوكك ومخاوفك
    On the other hand, Switzerland regrets the Chinese nuclear test carried out on 8 June, and fears the complications that this new explosion may raise during the final phase of the negotiations. UN ومن الجهة اﻷخرى، تأسف سويسرا للتجربة النووية التي أجرتها الصين في ٨ حزيران/يونيه، وتخشى ما قد يثيره هذا التفجير الجديد من مضاعفات أثناء المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات.
    The notion that ageing populations act as a drain on national economies, coupled with alarm over their size and longevity and fears of pension scarcity, have been used as a rationale for pension privatization in developed countries. UN وقد اتخذ المفهوم القائل إن السكان المسنين يمثلون عبئا على الاقتصادات الوطنية، بالإضافة إلى الشعور بالجزع إزاء أعدادهم وطول أعمارهم والتخوف من ندرة المعاشات التقاعدية، كمبرر لخصخصة المعاشات التقاعدية في البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد