ويكيبيديا

    "and focusing on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتركيز على
        
    • والتركيز عليها
        
    Finally, he stressed the importance of maintaining the nonpolitical nature of the sessions and focusing on the work to be accomplished. UN وشدد، أخيرا على أهمية الحفاظ على الطبيعة غير السياسية للدورات والتركيز على العمل الذي ينتظر الانجاز.
    This would require mobilizing domestic resources and focusing on the quality of investments. UN وسيقتضي ذلك تعبئة الموارد المحلية والتركيز على نوعية الاستثمارات.
    With a view to simplifying the text and focusing on the core issues, operative paragraph 2 has also been slightly modified. UN وبهدف تبسيط النص والتركيز على المسائل اﻷساسية، تم تغيير الفقــــرة ٢ من المنطوق تغييرا طفيفا أيضا.
    The binding approach adopted in the draft Norms could also be counter-productive, drawing away from voluntary efforts and focusing on the implementation of only bare minimum standards; UN ثم إن النهج الإلزامي المتبع في مشروع القواعد قد يأتي بنتائج عكسية، بالابتعاد عن الجهود الطوعية والتركيز على تنفيذ الحد الأدنى من المقاييس فقط؛
    This approach distinguishes between focusing on inputs into the management of the competition law enforcement regime and focusing on the effects of that regime. UN ويميز هذا النهج بين التركيز على المُدخلات في إدارة نظام إنفاذ قوانين المنافسة والتركيز على آثار ذلك النظام.
    Avoiding controversial language and focusing on the needs of both communities were important for bringing about peace and stability. UN ويعد تجنب الصياغات الخلافية والتركيز على احتياجات المجتمعات المحلية أمرا هاما من أجل تحقيق السلام والاستقرار.
    In this respect, combating child pornography and focusing on the persons that profit from prostitution have been among the concerns of the Government. UN وفي هذا الشأن، لم ينفك أحد اهتمامات الحكومة يتمثل في مكافحة بغاء اﻷطفال والتركيز على اﻷشخاص المستفيدين من البغاء.
    Social protection, designed in a more resilient manner by taking into account poverty alleviation and focusing on the underlying causes, can reduce people's vulnerability during and after a disaster event. UN ويمكن أن تتيح الحماية الاجتماعية، إذا صممت بطريقة أكثر مرونة مع مراعاة موضوع التخفيف من حدة الفقر والتركيز على الأسباب الجذرية، إلى تخفيف مدى ضعف السكان إزاء الأخطار خلال أحداث الكوارث وبعدها.
    It continued to open up to the outside by exchanging views with the " Small Five Group " and focusing on the follow-up to the annual open debates on working methods. UN وواصل الفريق الانفتاح نحو الجهات الخارجية عبر تبادل الآراء مع مجموعة الدول الخمس الصغيرة، والتركيز على متابعة المناقشات السنوية المفتوحة بشأن أساليب العمل.
    She pointed out the importance of providing incentives to the business sector by adopting pro-business language and focusing on the positive ramifications of embracing diversity. UN وأشارت إلى أهمية تقديم حوافز لقطاع الأعمال التجارية باعتماد خطاب مشجع للأعمال التجارية والتركيز على الآثار الإيجابية للأخذ بالتنوع.
    For the current session, the number of such events had been reduced by about a third, so as to achieve the right balance between benefiting from the expertise of those participating in such events and focusing on the programme of work. UN وأضاف قائلا إن عدد هذه المناسبات، بالنسبة إلى الدورة الحالية، قد خُفض بنسبة الثلث من أجل تحقيق توازن صحيح بين الاستفادة من خبرة المشاركين في هذه المناسبات والتركيز على برنامج العمل.
    Initiatives to combat global warming could not and must not be entrusted to governments alone, but rather should be based on a solid global partnership entailing a sharing of responsibilities and focusing on the needs of the most deprived. UN ولا يمكن، بل يجب ألا يعهد بمبادرات مكافحة الاحترار العالمي إلى الحكومات فحسب، إذ ينبغي لتلك المبادرات أن ترتكز على شراكة عالمية قوية تتضمن تشاطر المسؤوليات والتركيز على احتياجات أكثر الأفراد حرمانا.
    But rich countries also have a crucial role to play, in providing enough aid of the right quality, and focusing on the results achieved. UN لكن للبلدان الغنية أيضا دور حيوي عليها أن تضطلع به، ويتمثل في توفير معونة كافية من النوعية المطلوبة، والتركيز على ما تحقق من نتائج.
    Furthermore, the Committee will consider a discussion on updating the current framework document, drawing on lessons learned and focusing on the selection of countries to visit, and the preparation and follow-up to such visits. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر اللجنة في إجراء مناقشة بشأن تحديث الوثيقة الإطارية الحالية، بالاستفادة من الدروس المُستخلصة والتركيز على اختيار البلدان المراد زيارتها، والتحضير لهذه الزيارات ومتابعة نتائجها.
    The introduction of the ADRs marks a major shift in terms of assessing country programmes from a strategic perspective and focusing on the results and impact, especially the value -added of UNDP interventions. UN ويمثل الأخذ بالتقييمات لنتائج التنمية تحولا رئيسيا في مجال تقييم البرامج القطرية من منظور استراتيجي والتركيز على النتائج والأثر، ولا سيما القيمة المضافة لتدخلات البرنامج الإنمائي.
    But we also believe that debt relief must be proportional to the measures taken by each country in adopting strategies for sustainable development and focusing on the eradication of poverty. UN بيد أننا نؤمن أيضا بأن هذا التخفيف لا بد وأن يتناسب مع التدابير التي يتخذها كل بلد عن طريق اعتماد استراتيجيات للتنمية المستدامة، والتركيز على القضاء على الفقر.
    It was suggested that developing countries give direction to processes set out in the Millennium Development Goals by assigning their own priorities, elaborating appropriate strategies and focusing on the effective implementation of poverty-reduction policies. UN وقدم اقتراح بأن تقوم البلدان النامية بتوجيه العمليات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية من تعيين أولوياتها الخاصة، وتطوير الاستراتيجيات الملائمة، والتركيز على التنفيذ الفعال لسياسات تخفيف الفقر.
    There was particular emphasis on the need for further efforts towards mainstreaming gender concerns and focusing on the role of women entrepreneurs. UN وتم التشديد بشكل خاص على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود نحو تعميم الشواغل الجنسانية والتركيز على دور المشتغلات بالأعمال الحرة.
    Saudi Arabia commended the important role played by the United Nations through the Department in solving growing global problems and challenges and focusing on the main priorities, thus helping the international community to gain a better understanding of emerging issues. UN وتثني المملكة العربية السعودية على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون الإعلام لمواجهة المشاكل والتحديات العالمية والتركيز على الأولويات الرئيسية، وبذلك تساعد المجتمع الدولي على التوصل إلى فهم أفضل للقضايا الناشئة.
    Although laws had not been changed to comply with the Convention, the Government had been very good to women in terms of changing policies and practices and focusing on the individual development of women. UN ومع أن القوانين لم تُعدل لتنسجم مع الاتفاقية، كانت الحكومة شديدة المراعاة لقضايا المرأة من حيث تغيير السياسات والممارسات والتركيز على التنمية الفردية للمرأة.
    Identifying and focusing on the UNFPA niche within the broad area of gender and women's empowerment will be a critical challenge to address in the new strategic plan. UN وسيشكل تحديد مكانة الصندوق والتركيز عليها في المجال الأوسع نطاقا لنوع الجنس وتمكين المرأة تحديا حيويا يتعين معالجته في الخطة الاستراتيجية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد