Meetings, which resulted from ongoing efforts with stakeholders and following a review of UNFICYP activities in facilitating humanitarian assistance | UN | اجتماعا، أتت نتيجة للجهود الجارية مع الجهات المعنية وبعد استعراض لأنشطة القوة في مجال تيسير المساعدة الإنسانية |
For instance, violence against women and girls may begin or increase during pregnancy and following the birth of children. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يبدأ العنف ضد النساء والفتيات أو يزيد أثناء فترة الحمل وبعد ولادة الأطفال. |
It is expected that after 10 work-months and following an assessment of the workload, identification of efficiency opportunities and evaluation of achievements, alternative arrangements may be proposed. | UN | ويُتوقع، بعد 10 أشهر عمل وعقب تقييم عبء العمل وتحديد فرص الكفاءة المتاحة وتقييم الإنجازات، أن يُقترح ترتيبات بديلة. |
Of late, and following UNOMIG's extensive reporting on the situation, the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities have intervened and the looting appears to have diminished. | UN | وحديثا، وفي أعقاب التقارير المستفيضة التي أعدتها البعثة بشأن الحالة، تدخلت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات اﻷبخازية. ويبدو أن أعمال النهب قد قَلﱠت. |
For instance, an independent medical examiner could perform thorough examinations prior to, and following, an interrogation. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه من الممكن أن يجري طبيب شرعي مستقل فحوصا دقيقة قبل الاستجواب وبعده. |
Persons could only undergo sterilization of their own free will and following a period of at least 72 hours in which to reconsider. | UN | ولا يلجأ الأفـراد إلى عمليـة التعقيم إلاّ بإرادتـهم الحرّة وبعد انقضاء فترة لا تقل عن 72 ساعة لإعادة النظر في ذلك. |
The work programme has subsequently been adjusted in light of the budgetary constraints and following a thorough review of activities. | UN | وقد تم في وقت لاحق تعديل برنامج العمل في ضوء قيود الميزانية وبعد إجراء استعراض شامل ودقيق للأنشطة. |
Having reviewed each post, and following dialogue with representatives of the secretariat and the Division, the working group proposed the following: | UN | وبعد استعراض كل وظيفة وعقب إجراء حوار مع ممثلي الأمانة العامة والشعبة، اقترح الفريق العامل ما يلي: |
However, positive feedback was received verbally both during and following 54 meetings with troop-contributing countries | UN | ولكن، جرى تلقي ردود فعل ايجابية شفوية أثناء وبعد 54 جلسة مع البلدان المساهمة بقوات |
Many other violations reportedly occurred during and following police crackdowns on peaceful demonstrations and protests. | UN | وتفيد تقارير بأن انتهاكات عديدة أخرى حدثت أثناء وبعد حملات القمع التي قامت بها الشرطة لمظاهرات واحتجاجات. |
In addition the UK thinks it sensible to conduct ecological impact assessments both prior to and following clearance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى المملكة المتحدة أن من الضروري إجراء تقييم للآثار الإيكولوجية قبل وبعد إزالة الألغام. |
This effort must be continued in Kyoto, and, following that, at the next Summit of the Americas, in Santiago, Chile. | UN | ويجب أن يستمر بذل هذا الجهد في كيوتو وعقب ذلك في مؤتمر القمة المقبل للدول اﻷمريكية الذي سينعقد في سانتياغو، شيلي. |
The transition was democratic and peaceful, and following free and fair elections, Mr. Mahmoud Abbas was elected President of the Palestinian Authority. | UN | وتم الانتقال بصورة ديمقراطية وسلمية، وعقب انتخابات حرة ونزيهة، انتخب السيد محمود عباس رئيساً للسلطة الفلسطينية. |
The international community can take also coercive measures, but this should be done in accordance with the Charter and following a decision by the Security Council. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضا إجراءات إكراهية، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقا للميثاق وفي أعقاب قرار يتخذه مجلس اﻷمن. |
And, following the admission of Mongolia as an observer State of the SCO, Pakistan, Iran and India were accepted as new observers. | UN | وفي أعقاب انضمام منغوليا بصفة مراقب إلى منظمة شنغهاي للتعاون، قُبلت باكستان وإيران والهند كمراقبين جدد. |
8. My Special Representative facilitated additional informal consultations between the Georgian and Abkhaz delegations prior to and following the meeting. | UN | 8 - ويسّرت ممثلتي الخاصة إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الوفدين الجورجي والأبخازي قبل الاجتماع وبعده. |
If the result is positive, the reproductive health centres provide medical care and drug treatment before, during and following childbirth. | UN | وفي حالت إيجابية النتائج ذات الصلة، تشرع مراكز الصحة الإنجابية في متابعة طبية ودوائية قبل الولادة وأثناءها وبعدها. |
The petition for redress may be based on articles 1382 and following of the French Civil Code of 1804, as applicable in Togo. | UN | ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو. |
According to Article 223 and following of the Penal Code, genital mutilation is punishable as an offence against physical integrity. | UN | وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية. |
There is no capital cost difference between restoring the space back to the current office space configuration and following the new space guidelines. | UN | ولا يوجد أي فارق في التكلفة الرأسمالية بين إعادة الحيز إلى شكل الحيز المكتبي الحالي واتباع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالحيز. |
Many people had met those requirements but many others had not and, following a readmission agreement with Viet Nam, many of the former Vietnamese guest workers had begun to return home in 1996. | UN | واستوفى عدد من اﻷشخاص هذه الاشتراطات ولم يستوفها أشخاص آخرون؛ وإثر اتفاق ﻹعادة القبول أبرم مع فييت نام، بدأ العديد من العمال الفييتناميين الوافدين يعودون الى بلدهم في عام ١٩٩٦. |
After two days, and following UNAMID intervention on the issue, the situation returned to normal. | UN | وقد عادت الحالة إلى طبيعتها بعد يومين من ذلك وعلى إثر تدخل العملية المختلطة. |
Upon instructions from my Government, and following my letters dated | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسائلي المؤرخة من 16 إلى 20 ومن |
1 consultation with host States to discuss human rights functions and structures during and following a peacekeeping operation | UN | إجراء مشاورة مع الدول المضيفة لمناقشة وظائف حقوق الإنسان وهياكلها أثناء عمليات حفظ السلام وفي أعقابها |
The programme management functions relating to the combined OPS/DDSMS portfolio will be performed within the structure of UNOPS and following its management approach and work modalities. | UN | وسيضطلع بوظائف اﻹدارة البرنامجية المتصلة بالاختصاصات الموحدة للمكتب واﻹدارة، ضمن هيكل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وباتباع نهجه في اﻹدارة وطرائقه في العمل. |
To conduct the analysis, and following its usual practice, the Commission divided itself into working groups. | UN | ولأغراض إجراء التحليل، واتباعا لممارستها المعتادة، لجأت اللجنة إلى تقسيم نفسها إلى أفرقة عمل. |
For the period preceding and following this period, the amount was $3,000. | UN | وبالنسبة للفترة السابقة لتلك الفترة واللاحقة لها كان المبلغ الذي حُكم به هو مبلغ 000 3 دولار. |