ويكيبيديا

    "and following" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبعد
        
    • وعقب
        
    • وفي أعقاب
        
    • وبعده
        
    • وبعدها
        
    • وما يليها
        
    • وما بعدها
        
    • واتباع
        
    • وإثر
        
    • وعلى إثر
        
    • وإلحاقا
        
    • وفي أعقابها
        
    • وباتباع
        
    • واتباعا
        
    • واللاحقة
        
    Meetings, which resulted from ongoing efforts with stakeholders and following a review of UNFICYP activities in facilitating humanitarian assistance UN اجتماعا، أتت نتيجة للجهود الجارية مع الجهات المعنية وبعد استعراض لأنشطة القوة في مجال تيسير المساعدة الإنسانية
    For instance, violence against women and girls may begin or increase during pregnancy and following the birth of children. UN فعلى سبيل المثال، قد يبدأ العنف ضد النساء والفتيات أو يزيد أثناء فترة الحمل وبعد ولادة الأطفال.
    It is expected that after 10 work-months and following an assessment of the workload, identification of efficiency opportunities and evaluation of achievements, alternative arrangements may be proposed. UN ويُتوقع، بعد 10 أشهر عمل وعقب تقييم عبء العمل وتحديد فرص الكفاءة المتاحة وتقييم الإنجازات، أن يُقترح ترتيبات بديلة.
    Of late, and following UNOMIG's extensive reporting on the situation, the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities have intervened and the looting appears to have diminished. UN وحديثا، وفي أعقاب التقارير المستفيضة التي أعدتها البعثة بشأن الحالة، تدخلت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات اﻷبخازية. ويبدو أن أعمال النهب قد قَلﱠت.
    For instance, an independent medical examiner could perform thorough examinations prior to, and following, an interrogation. UN وعلى سبيل المثال، فإنه من الممكن أن يجري طبيب شرعي مستقل فحوصا دقيقة قبل الاستجواب وبعده.
    Persons could only undergo sterilization of their own free will and following a period of at least 72 hours in which to reconsider. UN ولا يلجأ الأفـراد إلى عمليـة التعقيم إلاّ بإرادتـهم الحرّة وبعد انقضاء فترة لا تقل عن 72 ساعة لإعادة النظر في ذلك.
    The work programme has subsequently been adjusted in light of the budgetary constraints and following a thorough review of activities. UN وقد تم في وقت لاحق تعديل برنامج العمل في ضوء قيود الميزانية وبعد إجراء استعراض شامل ودقيق للأنشطة.
    Having reviewed each post, and following dialogue with representatives of the secretariat and the Division, the working group proposed the following: UN وبعد استعراض كل وظيفة وعقب إجراء حوار مع ممثلي الأمانة العامة والشعبة، اقترح الفريق العامل ما يلي:
    However, positive feedback was received verbally both during and following 54 meetings with troop-contributing countries UN ولكن، جرى تلقي ردود فعل ايجابية شفوية أثناء وبعد 54 جلسة مع البلدان المساهمة بقوات
    Many other violations reportedly occurred during and following police crackdowns on peaceful demonstrations and protests. UN وتفيد تقارير بأن انتهاكات عديدة أخرى حدثت أثناء وبعد حملات القمع التي قامت بها الشرطة لمظاهرات واحتجاجات.
    In addition the UK thinks it sensible to conduct ecological impact assessments both prior to and following clearance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى المملكة المتحدة أن من الضروري إجراء تقييم للآثار الإيكولوجية قبل وبعد إزالة الألغام.
    This effort must be continued in Kyoto, and, following that, at the next Summit of the Americas, in Santiago, Chile. UN ويجب أن يستمر بذل هذا الجهد في كيوتو وعقب ذلك في مؤتمر القمة المقبل للدول اﻷمريكية الذي سينعقد في سانتياغو، شيلي.
    The transition was democratic and peaceful, and following free and fair elections, Mr. Mahmoud Abbas was elected President of the Palestinian Authority. UN وتم الانتقال بصورة ديمقراطية وسلمية، وعقب انتخابات حرة ونزيهة، انتخب السيد محمود عباس رئيساً للسلطة الفلسطينية.
    The international community can take also coercive measures, but this should be done in accordance with the Charter and following a decision by the Security Council. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضا إجراءات إكراهية، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقا للميثاق وفي أعقاب قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    And, following the admission of Mongolia as an observer State of the SCO, Pakistan, Iran and India were accepted as new observers. UN وفي أعقاب انضمام منغوليا بصفة مراقب إلى منظمة شنغهاي للتعاون، قُبلت باكستان وإيران والهند كمراقبين جدد.
    8. My Special Representative facilitated additional informal consultations between the Georgian and Abkhaz delegations prior to and following the meeting. UN 8 - ويسّرت ممثلتي الخاصة إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الوفدين الجورجي والأبخازي قبل الاجتماع وبعده.
    If the result is positive, the reproductive health centres provide medical care and drug treatment before, during and following childbirth. UN وفي حالت إيجابية النتائج ذات الصلة، تشرع مراكز الصحة الإنجابية في متابعة طبية ودوائية قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    The petition for redress may be based on articles 1382 and following of the French Civil Code of 1804, as applicable in Togo. UN ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو.
    According to Article 223 and following of the Penal Code, genital mutilation is punishable as an offence against physical integrity. UN وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية.
    There is no capital cost difference between restoring the space back to the current office space configuration and following the new space guidelines. UN ولا يوجد أي فارق في التكلفة الرأسمالية بين إعادة الحيز إلى شكل الحيز المكتبي الحالي واتباع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالحيز.
    Many people had met those requirements but many others had not and, following a readmission agreement with Viet Nam, many of the former Vietnamese guest workers had begun to return home in 1996. UN واستوفى عدد من اﻷشخاص هذه الاشتراطات ولم يستوفها أشخاص آخرون؛ وإثر اتفاق ﻹعادة القبول أبرم مع فييت نام، بدأ العديد من العمال الفييتناميين الوافدين يعودون الى بلدهم في عام ١٩٩٦.
    After two days, and following UNAMID intervention on the issue, the situation returned to normal. UN وقد عادت الحالة إلى طبيعتها بعد يومين من ذلك وعلى إثر تدخل العملية المختلطة.
    Upon instructions from my Government, and following my letters dated UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسائلي المؤرخة من 16 إلى 20 ومن
    1 consultation with host States to discuss human rights functions and structures during and following a peacekeeping operation UN إجراء مشاورة مع الدول المضيفة لمناقشة وظائف حقوق الإنسان وهياكلها أثناء عمليات حفظ السلام وفي أعقابها
    The programme management functions relating to the combined OPS/DDSMS portfolio will be performed within the structure of UNOPS and following its management approach and work modalities. UN وسيضطلع بوظائف اﻹدارة البرنامجية المتصلة بالاختصاصات الموحدة للمكتب واﻹدارة، ضمن هيكل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وباتباع نهجه في اﻹدارة وطرائقه في العمل.
    To conduct the analysis, and following its usual practice, the Commission divided itself into working groups. UN ولأغراض إجراء التحليل، واتباعا لممارستها المعتادة، لجأت اللجنة إلى تقسيم نفسها إلى أفرقة عمل.
    For the period preceding and following this period, the amount was $3,000. UN وبالنسبة للفترة السابقة لتلك الفترة واللاحقة لها كان المبلغ الذي حُكم به هو مبلغ 000 3 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد