ويكيبيديا

    "and for all time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإلى اﻷبد
        
    • وفي جميع الأوقات
        
    • والى اﻷبد
        
    • وفي كل وقت
        
    Such a treaty should ban all nuclear testing, in all environments and for all time. UN وينبغي أن تحظر هذه المعاهدة جميع التجارب النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    It should contribute substantially to the halting of the qualitative arms build-up by leading to the complete cessation of all nuclear tests by all States in all environments and for all time. UN وينبغي لها أن تسهم بقدر كبير في وقف اﻹنتاج النوعي لﻷسلحة عن طريق الوقف الكامل لجميع التجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    The Group of 21 reiterates that the CTBT should entail obligations for complete cessation of nuclear tests by all States in all environments and for all time. UN وتكرر مجموعة اﻟ ١٢ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تترتب عليها التزامات بالوقف التام للتجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    Based on Malaysia's experience, my delegation wishes to emphasise that whatever the strengths of democracy, no one unique model of democracy can be applied in all situations and for all time. UN واستنادا إلى خبرة ماليزيا، يود وفدي أن يؤكد أنه مهما كانت قوة الديمقراطية، فإنه لا يمكن تطبيق نموذج ديمقراطي واحد فريد على جميع الحالات وفي جميع الأوقات.
    It also recalls the eighth meeting of the States parties to the Convention, held at the Dead Sea, at which the international community monitored progress on implementation of the Convention, supported continued application of the Nairobi Action Plan and established priorities to achieve further progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. UN كما يشير إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في البحر الميت، الذي رصد فيه المجتمع الدولي مدى التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وأعرب عن دعمه لاستمرار تطبيق خطة عمل نيروبي وحدد أولويات من أجل تحقيق مزيد من التقدم نحو إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد لكل الأشخاص وفي جميع الأوقات.
    They endorsed the work of the Amendment Conference in seeking the discontinuance of all tests in all environments and for all time. UN وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل سعيا الى وقف جميع التجارب في كل البيئات والى اﻷبد.
    In so doing, they intend to achieve major progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. UN وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت.
    We appeal in the strongest terms to all parties involved to take advantage of this momentum and engage in meaningful negotiations in order to reach a peaceful settlement which will silence the guns now and for all time. UN وأدعو بأقوى العبـارات جميــع اﻷطـــراف المعنية أن تستفيد من هذا الزخــم وتدخـل في مفاوضات مجدية من أجل التوصل إلى تسوية سلميـة تؤدي إلى إسكات أصوات المدافع اﻵن وإلى اﻷبد.
    We consider that the CTBT should be comprehensive and non-discriminatory in its scope and it should ban all nuclear tests by all States, in all environments and for all time. UN ونعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ان تكون شاملة وغير تمييزية في نطاقها وأن تحظر جميع التجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    Ukraine is convinced that it has made the right choice in respect of its non-nuclear status and urges other States, primarily the nuclear States, to do likewise and make every effort to ensure that nuclear weapons are removed from the face of our planet at the earliest possible opportunity and for all time. UN وأوكرانيا مقتنعة بصحة خيارها فيما يتعلق بمركزها كدولة لا نووية. وهي تدعو سائر الدول، ولا سيما الدول النووية، إلى أن تحذو حذوها، بحيث تبذل كل ما في وسعها ﻹزالة السلاح النووي من على وجه اﻷرض بأسرع وقت ممكن وإلى اﻷبد. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Czech Republic shares the view of the majority of the States parties that the elaboration, adoption and implementation of the verification protocol to the Convention will be the best way of solving the problem and of eliminating once and for all time this category of weapons of mass destruction. UN وتشاطر الجمهورية التشيكية غالبية الدول اﻷطراف رأيها بأن وضع بروتوكول التحقق الملحق بالاتفاقية واعتماد هذا البروتوكول وتنفيذه سوف يكون أفضل طريقة لحل المشكلة والقضاء مرة واحدة وإلى اﻷبد على هذه الفئة من أسلحة التدمير الشامل.
    Nevertheless, what we, together with the vast majority of the international community seek, is the complete and final ending - now - of all nuclear testing anywhere and for all time. UN غيــر أن ما نسعى إليه، نحن والغالبية العظمى من المجتمع الدولي، هو اﻹنهاء التام والنهائي - في الحال - لجميع التجارب النووية في كل مكان وإلى اﻷبد.
    As I had stated in the plenary last week in my capacity as the G-21 coordinator on the nuclear test ban (NTB), and in my earlier statements, the CTBT should entail obligations for complete cessation of nuclear tests by all States, in all environments and for all time. UN وكما ذكرت في بياني في الجلسة العامة في اﻷسبوع الماضي، بصفتي منسق مجموعة اﻟ ١٢ بشأن حظر التجارب النووية، وفي بياناتي السابقة، أنه ينبغي أن تستتبع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التزامات بالتوقف التام عن إجراء التجارب النووية من جانب جميع الدول وفي جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    For Kazakhstan, a country whose people suffered immensely from the half-century of nuclear testing inflicted upon them - in the atmosphere, underground and on land - there is no question whether or not to endorse the treaty which would stop all nuclear-test explosions everywhere and for all time. UN وبالنسبة لكازاخستان، وهي بلد عانى شعبه معاناة هائلة من التجارب النووية التي انصبت عليه خلال نصف القرن - في الجو، وتحت سطح اﻷرض وعلى اﻷرض - ليس هناك مجال للسؤال عما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي تأييد المعاهدة التي ستوقف جميع تفجيرات التجارب النووية في كل مكان وإلى اﻷبد.
    In one, adopted in 1983, the General Assembly stated that it " [r]esolutely, unconditionally and for all time condemns nuclear war as being contrary to human conscience and reason ... " (G.A. res. 38/75 of 15 December 1983). UN وقالت الجمعية العامة في واحد من هذه القرارات، اعتمدته في عام ١٩٨٣، إنها " تدين بحزم وبدونقيد أو شرط وإلى اﻷبد الحرب النووية على أنها منافية لضمير اﻹنسان وحكمته ... " )قرار الجمعية العامة ٣٨/٧٥، المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣(.
    But let us not forget that above and beyond the security needs of States, no matter how important these may be, lie the security needs of humanity, which call for a halt to nuclear explosions, a halt this year and for all time. UN لكن لا يجب أن ننسى أن هناك، فوق وفيما يتجاوز الاحتياجات اﻷمنية للدول، مهما بلغت أهمية هذه الاحتياجات، الاحتياجات اﻷمنية للبشرية التي تستلزم وقف التفجيرات النووية، هذا العام والى اﻷبد.
    In so doing, they intend to achieve major progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. UN وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد