ويكيبيديا

    "and for strengthening" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولتعزيز
        
    • وإلى تعزيز
        
    • ولتدعيم
        
    • وتوثيق عرى
        
    There was also widespread support for the vision of a world free of nuclear weapons and for strengthening all three pillars of the Treaty. UN وهناك أيضاً دعم واسع النطاق لرؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية ولتعزيز جميع الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة.
    There was also widespread support for the vision of a world free of nuclear weapons and for strengthening all three pillars of the Treaty. UN وهناك أيضاً دعم واسع النطاق لرؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية ولتعزيز جميع الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة.
    It hoped that UNHCR would act as a catalyst for the active engagement of other partners and for strengthening coordination on the ground. UN وذكرت أن أذربيجان تأمل في أن تعمل المفوضية كعنصر حفاز للمشاركة النشطة لشركاء آخرين ولتعزيز التنسيق على أرض الواقع.
    It calls for evaluation plans to be aligned with the new corporate strategic plans of the funds and programmes and for strengthening evaluation capacities within both United Nations entities and national evaluation systems. UN ويدعو القرار إلى اتساق خطط التقييم مع الخطط الاستراتيجية المؤسسية الجديدة للصناديق والبرامج وإلى تعزيز قدرات التقييم في كيانات الأمم المتحدة ونظم التقييم الوطنية على حد سواء.
    It was proposed that a model be developed for the description of duties of the asset recovery focal points, and for strengthening links with existing networks. UN واقتُرح وضع صيغة نموذجية لوصف مهام جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات ولتدعيم الصلات بين الشبكات الموجودة.
    Therefore, sufficient resources were needed for the informal system and for strengthening the role of mediation and the Office of the Ombudsman. UN ولهذا فإنه يجب توفير الموارد اللازمة لهذا النظام غير الرسمي ولتعزيز دور الوساطة ودور مكتب أمين المظالم.
    This meeting, therefore, must be a catalyst for our further action and for strengthening international cooperation. UN وبالتالي، لا بد أن تكون هذه الجلسة حافزا للمزيد من عملنا ولتعزيز التعاون الدولي.
    Estonia, having regained its independence, is restoring its legal system in order to provide the necessary legal framework for the functioning of the State structures and for strengthening the democratic processes. UN بعد أن استردت استونيا استقلالها، ما برحت تعمل على استعادة نظامها القانوني من أجل توفير اﻹطار القانوني اللازم ﻷداء هياكل الدولة لوظائفها ولتعزيز العمليات الديمقراطية.
    UNAMA's good offices, including support for the Afghan-led peace and reconciliation process, and for strengthening human rights and for regional cooperation, will remain cornerstones. UN والمساعي الحميدة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الدعم لعملية السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، ولتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الإقليمي، ستبقى حجر الزاوية.
    It produces IEC material on women trafficking, to be used as input for policy change and for strengthening national and international legal frameworks regarding trafficking. UN وتصدر مواد الاتصال التثقيفي للتوعية، بغية استخدامها كمدخلات لأغراض تغيير السياسات ولتعزيز الأطر القانونية الوطنية والدولية فيما يتعلق بالاتجار.
    On behalf of my country and people, I express our full support for the Organization and for strengthening its capacity to better fulfil the many mandates entrusted to it. UN وبالنيابة عن بلدي وشعبي، أعرب عن مساندتنا التامة للمنظمة ولتعزيز قدرتها على الوفاء بنجاح أكبر بالولايات الكثيرة المناطة بها.
    However, beyond its diverse forms and contexts, volunteer work is an important conduit for universal values and for strengthening the three pillars of the United Nations: peace and security, development and human rights. UN ومع ذلك، وخارج نطاق أشكاله وسياقاته المختلفة، فإن العمل التطوعي قناة هامة للقيم العالمية، ولتعزيز الركائز الثلاث للأمم المتحدة: السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    To date, the programme has received $16,600,000 in OR, which includes support from the Government of Italy for its core activities and for strengthening IRC cooperation with the Istituto degli Innocenti. UN وتلقى البرنامج إلى حد الآن 000 000 16 دولار في شكل موارد أخرى، تضمنت دعما من حكومة إيطاليا لأنشطته الرئيسية ولتعزيز تعاون المركز مع معهد ديغلي إينوشنتي.
    The Declaration offered a road map for building constructive relationships between States and indigenous peoples and for strengthening the engagement of the United Nations system with issues of concern to indigenous peoples. UN وفر الإعلان خارطة طريق لإقامة علاقات بناءة بين الدول والشعوب الأصلية ولتعزيز انخراط منظومة الأمم المتحدة في مسائل تهم الشعوب الأصلية.
    138. He was pleased to see that greater resources had been earmarked for the Office of the High Commissioner for Human Rights and for strengthening the Peacebuilding Support Office. UN 138 - وأضاف قائلا إنه قد سره رؤية تخصيص موارد أكبر لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ولتعزيز مكتب دعم بناء السلام.
    In this respect, our good relations with immediate and other neighbours is an important political asset for promoting the aims of the aforementioned resolutions and for strengthening the status. UN وفي هذا الصدد شكلت علاقاتنا الطيبة مع جيراننا المباشرين وغير المباشرين واحدا من الأصول السياسية الهامة لتعزيز أهداف القرارات المشار إليها أعلاه ولتعزيز الوضع.
    In Saudi Arabia, UNDP supported the formulation of infrastructure plans for cities and for strengthening the capacity of national authorities to address long-term urban development problems. UN وفي المملكة العربية السعودية، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صياغة مخططات الهياكل اﻷساسية للمدن ولتعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة مشكلات التنمية الحضرية في اﻷجل الطويل.
    WHO has developed a framework for increasing the focus on the rights of the child in all its relevant programmes and for strengthening its input into the reporting process of the Committee on the Rights of the Child. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية إطارا لزيادة التركيز على حقوق الطفل في جميع برامجها ذات الصلة، ولتعزيز مدخلاتها في عملية تقديم تقارير لجنة حقوق اﻹنسان.
    The 2011 edition focuses on the role of the State in economic transformation and advocates for a stronger State role in guiding development efforts and for strengthening the capacity and accountability of States in that regard. UN وتركز طبعة عام 2011 على دور الدولة في التحول الاقتصادي، وتدعو إلى دور أقوى للدولة في توجيه الجهود الإنمائية وإلى تعزيز قدرة الدولة ومساءلتها في ذلك الصدد.
    There is a need for dialogue among countries about mode-4-related flows and for strengthening the institutional framework governing mode-4-related flows. UN وهناك حاجة إلى إقامة حوار بين البلدان حول التدفقات ذات الصلة بالطريقة الرابعة، وإلى تعزيز الإطار المؤسسي المنظم للتدفقات ذات الصلة بالطريقة الرابعة.
    (i) Advisory services. Provision of technical cooperation services, upon request, to countries of the region in connection with the drafting of government policy that incorporates the gender perspective, and for strengthening government agencies and entities responsible for policies and programmes for women; UN ' ١ ' خدمات استشارية - تقديم خدمات في مجال التعاون التقني، عند الطلب، لبلدان المنطقة فيما يتعلق بصياغة سياسة حكومية تشتمل على منظور نوع الجنس، ولتدعيم الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع سياسات وبرامج تتعلق بالمرأة؛
    Some delegations expressed the view that the United Nations treaties on outer space constituted a solid legal structure that was crucial for supporting the increasing scale of space activities and for strengthening international cooperation on the peaceful uses of outer space. UN 192- ورأت بعض الوفود أنَّ معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي تشكِّل بنية قانونية متينة بالغة الأهمية لدعم التوسع في نطاق الأنشطة الفضائية وتوثيق عرى التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد