ويكيبيديا

    "and forced migration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والهجرة القسرية
        
    • والتهجير القسري
        
    With the loss of their ancestral lands, the Tongan people would face the tragedy of dislocation and forced migration. UN إن شعب تونغا، بفقده لأراضي أجداده، يواجه مأساة التشريد والهجرة القسرية.
    Women displaced and rendered homeless are at increased risk of abuse, and there have been repeated examples of trafficking of women and girls and forced migration following climate disasters. UN فالنساء اللاتي يتم تشريدهن ويصبحن بلا مأوى، هُنَّ في خطر متزايد من سوء المعاملة، وهناك أمثلة متكررة على الاتجار بالنساء والفتيات، والهجرة القسرية عقب الكوارث المناخية.
    The more than 4.5 million people who had resettled in Russia from CIS countries and the Baltic States had not become refugees, because of the timely adoption of legislation on citizenship and forced migration. UN ولم يتحول ما يجاوز ٤,٥ مليون نسمة، ممن توطنوا في روسيا آتين من بلدان رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق، إلى لاجئين نتيجة اعتماد تشريع بشأن الجنسية والهجرة القسرية في الوقت المناسب.
    They were subjugated to different social, cultural and economic systems. They often suffered expulsion and forced migration, with little or no compensation. UN وأُخضعوا ﻷنظمة اجتماعية وثقافية واقتصادية مختلفة، وكثيرا ما عانوا من الطرد والهجرة القسرية مقابل تعويض قليل أو دون تعويض.
    In realization of the above, the organization commissioned and has done work on a survey on gender and forced migration in Africa that was undertaken in 2010 in two regions, namely, the West Africa and the East and Horn of Africa regions. UN ومن أجل تحقيق ما ورد أعلاه، موّلت المنظمة مسحاً تناول مسألة عدم المساواة بين الجنسين والهجرة القسرية في أفريقيا، وقد أجري في عام 2010 في مناطق غرب أفريقيا وشرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    A particularly vulnerable and isolated subset of women with whom many of our members work closely are victims of trafficking and forced migration. UN وثمة فئة فرعية من النساء ضعيفة ومعزولة بصفة خاصة ويعمل معهن كثير من أعضاء منظمتنا عن كثب، وهن ضحايا الاتجار والهجرة القسرية.
    The Ministers reiterated that addressing desertification, land degradation and drought enables countries to deal with several global policy challenges, such as food security, adaptation to climate change and forced migration. UN وأكد الوزراء من جديد أن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف يمكّن البلدان من التعامل مع العديد من التحديات السياساتية العالمية، كتحديات الأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ والهجرة القسرية.
    Such assistance would enable affected countries to address global policy challenges including food security, adaptation to climate change and forced migration. UN وستمكن هذه المساعدة البلدان المتضررة من مواجهة التحديات السياسية العالمية، بما فيها الأمن الغذائي، والتكيف مع تغير المناخ، والهجرة القسرية.
    Others include a report currently being reviewed in the United Kingdom on the health effects of climate change, including the health effects of flooding, and investigations into raised ozone levels in hot weather, sustainability of food stocks, and forced migration. UN وتشمل المبادرات الأخرى تقريراً قيد الاستعراض في المملكة المتحدة بشأن الآثار الصحية لتغير المناخ بما في ذلك الآثار الصحية الناجمة عن الفيضانات، وبشأن التحقيقات المتعلقة بمستويات الأوزون المرتفعة في الطقس الحار، واستدامة مخزونات الأغذية، والهجرة القسرية.
    Future science-policy work should address the key topics of poverty eradication, water scarcity, food security and forced migration. UN وينبغي أن يتناول العمل المُقبل بشأن سياسة العلم المواضيع الرئيسية لاستئصال الفقر، وندرة المياه، والأمن الغذائي والهجرة القسرية.
    598. Significant factors contributing to the migration processes into Belarus are labour migration and forced migration UN 598 - والعاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في عمليات الهجرة إلى بيلاروس هما هجرة الأيدي العاملة والهجرة القسرية.
    Head of Section and Senior Researcher, Section for Refugee Health and forced migration at the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies, Oslo, Norway UN رئيسة قسم وباحثة أولى، قسم صحة اللاجئين والهجرة القسرية في المركز النرويجي للدراسات المتعلقة بالعنف والتوترات الناتجة عن الصدمات، أوسلو، النرويج
    69. The majority of new incidents of internal displacement and forced migration were concentrated in north-east Karen State and adjacent areas of Pegu Division, still subject to armed conflict. UN 69- وتركَّزت معظم الوقائع الجديدة المتصلة بحالات التشريد الداخلي والهجرة القسرية في شمال شرق ولاية كارين وفي المناطق المتاخمة لقطاع بيغو، اللتين ما زالتا تتعرضان للنزاعات المسلحة.
    A symposium, held in Almeria, Spain, in October 2006, had examined the link between land degradation, poverty and forced migration, which was becoming an increasingly topical and urgent issue worldwide. UN وأضاف أنه قد عقدت ندوة في ألميريا، أسبانيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2006، بحثت الصلة بين تدهور الأراضي والفقر والهجرة القسرية التي أخذت تصبح بشكل متزايد قضية الساعة العاجلة في جميع أنحاء العالم.
    Strengthening cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters is a topic intrinsically characterized by collaboration and partnership between a broad range of stakeholders, particularly in the areas most relevant to IOM's operational work: situations of population displacement, sudden population movements, and forced migration within and across borders. UN إن تعزيز التعاون بشأن المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية موضوع يتسم أصلا بالتعاون والشراكة بين نطاق واسع من أصحاب المصلحة، وخاصة في أكثر المجالات اتصالا بعمل المنظمة الدولية للهجرة ألا وهي: حالات تشريد السكان والتحركات المفاجئة للسكان والهجرة القسرية داخل الحدود وخارجها.
    22. Fourth, a number of participants reiterated the importance of strengthening respect for human rights, the rule of law and democratic institutions in pursuit of a central objective of the Conference: the prevention of conflict and forced migration. UN ٢٢ - ورابعها أن عددا من المشاركين أعادوا تأكيد أهمية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بلوغا للهدف الرئيسي للمؤتمر: منع الصراعات والهجرة القسرية.
    Because of their growing awareness that such problems as poverty, illiteracy and forced migration often had a woman's face, Governments, intergovernmental organizations and the international financial institutions were now working with the Committee for the advancement of women. UN وأضافت أن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية تعمل حاليا مع اللجنة للنهوض بالمرأة بفعل تزايد ادراكها أن بعض المشاكل مثل الفقر والأمية والهجرة القسرية غالبا ما تكون أنثوية الطابع.
    He added that this is one of the effective avenues for addressing global challenges such as climate change mitigation and adaptation, loss of biodiversity, food crisis, poverty eradication, avoidance of deforestation, water scarcity, renewable energies and forced migration. UN وأضاف أن هذا يمثل أحدى السبل الفعالة لمعالجة التحديات العالمية، مثل التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، وفقد التنوع البيولوجي، وأزمة الغذاء، والقضاء على الفقر، وتجنب إزالة الأحراج، وندرة المياه، والطاقة المتجددة، والهجرة القسرية.
    The Ministers reiterate that addressing desertification, land degradation and drought enables countries to deal with several global policy challenges, such as food security, adaptation to climate change and forced migration. UN ويعيد الوزراء التأكيد على أن مواجهة التصحُّر وتدهور الأراضي والجفاف تمكّن البلدان من التعامل مع تحدّيات السياسات العالمية المتعددة، ومن ذلك مثلاً الأمن الغذائي والتكيُّف مع تغيُّر المناخ والهجرة القسرية.
    The correlation between the lack of access to water and sanitation and forced migration has been clearly identified by the International Organization for Migration and the United Nations elsewhere in the world, but nowhere is this more evident than in Israeli policies and practices in the West Bank. UN إن العلاقة المتبادلة بين الافتقار إلى الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي والهجرة القسرية حددتها بوضوح المنظمة الدولية للهجرة والأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم، لكن هذا لا يتضح وضوحه في السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية.
    The Serbs were currently involved in new aggression against the peaceful people of Kosovo, where they were also applying a policy of ethnic cleansing and forced migration. UN والصرب متورطون حاليا في اعتداء جديد على شعب كوسوفا المسالم، حيث يمارسون كذلك سياسة التطهير العرقي والتهجير القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد