ويكيبيديا

    "and forced to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأُجبر على
        
    • وأجبر على
        
    • وأجبروا على
        
    • وأرغموا على
        
    • وأُجبروا على
        
    • وأرغم على
        
    • وأُرغم على
        
    • وإجبارهم على
        
    • ويجبرون على
        
    • وإرغامهم على
        
    • وإجبارهن على
        
    • وأجبرت على
        
    • وأرغمت على
        
    • ويجبرن على
        
    • ويُرغمون على
        
    He was blindfolded and forced to walk in front of the IDF entering houses and along a street. UN وقد عُصبت عيناه وأُجبر على السير أمام قوات الدفاع الإسرائيلية أثناء دخولها المنازل وسيرها في الشارع.
    Some were repeatedly displaced and forced to flee across borders. UN فبعضهم شرد عدة مرات وأجبر على الهرب عبر الحدود.
    In most cases, children were abducted and forced to join the groups. UN وفي معظم الحالات، اختطف أطفال وأجبروا على الانضمام إلى الجماعات المسلحة.
    He adds that they were insulted, beaten and had gas sprayed in their mouths, were handcuffed to the bars of their cells and forced to remain naked. UN ويضيف أنهم شُتموا وضُربوا وضُخت في أفواههم غازات، وكُبِّلوا إلى قضبان زنزاناتهم وأرغموا على البقاء عراة.
    According to survivors, they were tortured, frequently beaten and forced to work without receiving any food for over 24 hours consecutively. UN وقال الناجون إنهم تعرضوا للتعذيب، وضُربوا كثيراً وأُجبروا على العمل دون الحصول على طعام لأكثر من 24 ساعة متواصلة.
    He further states that he was discriminated against and forced to retire from the army due to his religion. UN ويقول أيضاً أنه تعرض للتمييز وأرغم على التقاعد من الجيش بسبب دينه.
    He was also threatened with execution and rape and forced to stand on one foot for long periods of time. UN كما جرى تهديده بالإعدام والاغتصاب وأُرغم على الوقوف على قدم واحدة لفترة طويلة.
    Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. UN لقد تم تشريد ما يقرب من مليون أوغندي وإجبارهم على العيش في مخيمات للمشردين داخليا.
    Some children were killed by shells and landmines; others were taken hostage, imprisoned and forced to work. UN ويتعرض بعض اﻷطفال للقتل بواسطة القذائف واﻷلغام اﻷرضية؛ ويؤخذ آخرون كرهائن، ويسجنون ويجبرون على العمل.
    During this period, he was beaten and tortured by investigators and forced to confess guilt in a robbery. UN وخلال هذه الفترة، ضُرب وعُذِّب وأُجبر على الاعتراف بتهمة السرقة.
    During this period, he was beaten and tortured and forced to confess guilt in a robbery. UN وخلال هذه الفترة، ضُرب وعُذِّب وأُجبر على الاعتراف بتهمة السرقة.
    He was kept in an office and forced to sign a statement. UN وأُبقي عليه في مكتب وأُجبر على التوقيع على إقرار.
    Then you'll be subpoenaed and forced to repeat this whole story. Open Subtitles ثم استدعى سيكون لك وأجبر على تكرار هذه القصة كلها.
    The Panel has learned that this individual has been beaten severely and forced to provide access to his e-mail and correspondence. UN وعلم الفريق أن هذا الشخص قد تعرض للضرب المبرح وأجبر على كشف بريده الإلكتروني ومراسلاته.
    On that very day, he was arrested, shown the letter, kicked, and forced to sign a statement of which he did not know the contents. UN وفي نفس اليوم، اعتُقل، وأُطلع على الرسالة، وضُرب وأجبر على توقيع بيان لم يعرف محتوياته.
    The journalists were confined for several hours and forced to hand their recordings to the police before they could leave the compound. UN فقد جرى احتجاز الصحفيين لعدة ساعات وأجبروا على تسليم تسجيلاتهم إلى الشرطة قبل مغادرتهم للمجمع.
    Four of their cousins were also tortured and forced to sign confessions stating that they belonged to extremist organizations. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    More than 3,000 Muslims, Croats and Gypsies have been in a most brutal way expelled from their homes and forced to flee towards the territories under the control of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وقد أطرد أكثر من ٠٠٠ ٣ من المسلمين والكروات والغجر، بطريقة وحشية جدا، من ديارهم وأرغموا على الفرار في اتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Many detainees were allegedly beaten, detained without food and water, and forced to sign self- implicating statements. UN وتعرض العديد من المعتقلين للضرب والاحتجاز دون طعام وماء، وأُجبروا على توقيع إفادات تدينهم.
    He further states that he was discriminated against and forced to retire from the army due to his religion. UN ويقول أيضاً أنه تعرض للتمييز وأرغم على التقاعد من الجيش بسبب دينه.
    They took Mr. Titiahonjo to the Gendarmerie cell. There, he was beaten and forced to sleep on the bare floor naked. UN وأخذوا السيد تيتياهونجو ليحبسوه في زنزانة مخفر الشرطة حيث تعرض للضرب وأُرغم على النوم على الأرض عارياً.
    United Nations partners reported that the boys were allegedly blindfolded and mistreated, and forced to admit that they are members of the 105th Base Command of the MILF under Ameril Umbra Kato. UN وأبلغ شركاء الأمم المتحدة عن مزاعم بعصب عيون الأطفال وتعرضهم لسوء المعاملة وإجبارهم على الاعتراف بانتمائهم إلى قيادة القاعدة الـ 105 التابعة لجبهة مورو التي يترأسها امبريل اوبرا كاتو.
    Black workers are still assigned to the dirtiest and most dangerous jobs and forced to work in conditions that look a lot like slavery. UN وما زال العمال السود يكلفون بتأدية أقذر المهام ويشغلون أخطر الوظائف ويجبرون على العمل في ظروف تشبه كثيرا ظروف العبودية.
    For example, judges were not exempt from liability and could be prosecuted for committing errors and forced to pay compensation. UN وذكر، على سبيل المثال، أن القضاة لا يُعفون من المسؤولية ويمكن محاكمتهم لارتكاب أخطاء وإرغامهم على دفع تعويض.
    Among those abducted are teenage girls, who are beaten and forced to be sexual slaves and fighters. UN فمن بين المختطفين فتيات مراهقات، تعرضن للضرب وإجبارهن على أن يصبحن من الرقيق الجنسي ومقاتلات.
    She was allegedly punched in the face, beaten with batons, and forced to squat on a stone floor for hours. UN ويزعم أنها لُكمت في وجهها، وضُربت بالعصي، وأجبرت على أن تجلس القرفصاء على أرض حجرية لساعات طويلة.
    There she was placed in a room and forced to take off her clothes. UN وفي هذا المبنى أدخلت إلى غرفة وأرغمت على خلع ملابسها.
    Women are said to be regularly taken from their homes and forced to undertake manual labour for the army. UN فيقال إن النساء يؤخذن دائماً من بيوتهن ويجبرن على القيام بأشغال يدوية لحساب الجيش.
    Yet despite the widespread international support for the Convention and its Optional Protocols, blatant violations continued to occur. Children continued to be exploited as child soldiers, sexually abused, and forced to migrate. UN ومع ذلك، برغم التأييد الدولي واسع الانتشار للاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، لا تزال تحدث انتهاكات صارخة ويتواصل استغلال الأطفال كجنود، وتُساء معاملتهم جنسياً ويُرغمون على الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد