ويكيبيديا

    "and foreign investors" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمستثمرين الأجانب
        
    • والمستثمرون اﻷجانب
        
    • المستثمرون الأجانب
        
    • المستثمرين الأجانب
        
    The issue is of importance for both host countries and foreign investors. UN وهي مسألة تهم البلدان المضيفة والمستثمرين الأجانب على حد سواء.
    In particular, during the reporting period, DITE produced a report for Mali on practical ways to improve interaction between government agencies and foreign investors. UN وعلى سبيل التحديد، أصدرت الشعبة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تقريراً لمالي بشأن السبل العملية لتحسين التفاعل بين وكالات الحكومة والمستثمرين الأجانب.
    Protecting democracy and the security of Colombians and foreign investors would assist economic recovery. UN وقال ان حماية الديمقراطية وتوفير الأمن لسكان كولومبيا والمستثمرين الأجانب أيضا سيساعدان على الانتعاش الاقتصادي.
    The time has come to establish such a facility – in the interest of a mutually beneficial partnership between governments and foreign investors. News-Commentary ولقد حان الوقت لإنشاء مثل هذه المرفق ـ لصالح الشراكات المتبادلة المنفعة بين الحكومات والمستثمرين الأجانب.
    B. Competition policy and foreign investors 80 - 84 UN باء - سياسة المنافسة والمستثمرون اﻷجانب ٠٨ - ٤٨ ٧٣
    Institutional investors have traditionally been passive and foreign investors have also been reluctant to adopt a more active stance. UN وكانت هيئات الاستثمار المؤسسية غير فاعلة تقليدياً كما كان المستثمرون الأجانب يترددون في اعتماد موقف أكثر حزماً.
    The Union also pointed out that social stability and foreign investors' attitudes would depend greatly on those factors, in particular in Africa. UN وذكر الاتحاد أيضا أن الاستقرار الاجتماعي وموقف المستثمرين الأجانب يتوقفان إلى حد بعيد على هذه العوامل، خاصة في أفريقيا.
    Technology transfer to local entrepreneurs, and skills development, can be achieved through good contractual arrangements between host countries and foreign investors. UN كما يمكن تحقيق نقل التكنولوجيا إلى أصحاب المشاريع المحليين، وتطوير المهارات من خلال ترتيبات تعاقدية جيدة بين البلدان المضيفة والمستثمرين الأجانب.
    One such concept, applicable to States in their relations inter se, and to relations between States and foreign investors, is that of fair and equitable treatment. UN ومفهوم المعاملة العادلة والمنصفة هو أحد هذه المفاهيم التي تنطبق على الدول في علاقاتها فيما بينها كما تنطبق على العلاقات بين الدول والمستثمرين الأجانب.
    The trainees will play the role of trade, finance and planning ministers and other high government officials, as well as private sector and foreign investors' representatives. UN وسوف يقوم المتدربون بدور وزراء التجارة والمالية والتخطيط وغيرهم من كباء المسؤولين في الحكومة وكذلك بدور ممثلي القطاع الخاص والمستثمرين الأجانب.
    FDI can also introduce services which are not available from domestic firms, but are needed for exporters and foreign investors as well as domestic firms. UN كما يمكن أن يستحدث الاستثمار الأجنبي المباشر خدمات لا توفرها الشركات المحلية، مع أنها ضرورية للمصدرين والمستثمرين الأجانب والشركات المحلية أيضاً.
    The public sector would need to put in place consistent policies, while donors and foreign investors could provide the necessary training and build capacity to sustain the industries; UN وسيتعين على القطاع العام أن يضع سياسات متسقة في حين يكون بإمكان المانحين والمستثمرين الأجانب أن يوفروا التدريب اللازم ويبنوا القدرات لدعم الصناعات؛
    To address this need, UNIDO will develop an online information tool, the Investment Monitoring and Management Platform, to offer an array of primary data and analysis on domestic companies and foreign investors. UN ولتلبية هذه الحاجة، ستستحدث اليونيدو أداة لتوفير المعلومات على الإنترنت، تسمى منصة رصد الاستثمارات وإدارتها، لتقديم مجموعة من البيانات الأولية والتحليلات بشأن الشركات المحلية والمستثمرين الأجانب.
    The criteria of effectiveness should be not quantitative indices but quality of work, which will be indicated through the growth of trust of citizens, legal bodies and foreign investors. UN وينبغي ألا تتمثل معايير قياس الفعالية في مؤشرات كمية بل في جودة العمل، التي ستتضح عن طريق نمو الثقة لدى المواطنين والهيئات القانونية والمستثمرين الأجانب.
    What steps could be taken to clarify these provisions in order to avoid further disputes and to clarify the meaning of certain provisions, in the interest of both host countries and foreign investors? UN فما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتوضيح هذه الأحكام بغية تلافي نشوب المزيد من المنازعات بهذا الشأن وتوضيح معنى أحكام معينة، لصالح البلدان المضيفة والمستثمرين الأجانب على حد سواء؟
    What steps could be taken to clarify these provisions in order to avoid further disputes and to clarify the meaning of certain procedural approaches, in the interest of both host countries and foreign investors? UN فما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتوضيح الأحكام بغية تلافي المزيد من المنازعات وتوضيح معنى نُهُج إجرائية معينة، لصالح البلدان المضيفة والمستثمرين الأجانب على حد سواء؟
    This, they believe, will significantly enhance the country's security status and boost the confidence of a variety of donors and foreign investors, encouraging them to return to Liberia in earnest. UN وهي تعتقد أن ذلك سيحسن الحالة الأمنية في ليبريا تحسينا كبيرا ويعزز ثقة مختلف المانحين والمستثمرين الأجانب مما يشجعهم على العودة إلى ليبريا بجدية.
    However, many resource-rich host countries are struggling to find the appropriate balance in the sharing of revenue from extractive activities between the host Governments and foreign investors (UNCTAD, 2007a). UN على أن العديد من البلدان المضيفة الغنية بالموارد تصارع لإيجاد التوازن المناسب في تقاسم العائدات المتأتية من الأنشطة الاستخراجية بين الحكومات المضيفة والمستثمرين الأجانب (الأونكتاد، 2007أ).
    There are positive signs for increasing the stability of capital markets, with the emergence of mutual funds, provident funds, the use of fund managers and the concomitant decline in reliance on individual domestic investors and foreign investors. UN وهناك علامات إيجابية لزيادة استقرار أسواق رأس المال مع ظهور صناديق الاستثمار المشترك، وصناديق الادخار، والاستعانة بمديري الصناديق، والانخفاض المصاحب عند الاعتماد على فرادى المستثمرين المحليين والمستثمرين الأجانب.
    5. Governments are invited to promote policy coherence between all branches of Government, particularly in the areas of trade, industry, finance and education, such that an integrated approach is offered to domestic companies and foreign investors. UN 5- والحكومات مدعوة إلى تعزيز تماسك السياسة العامة بين جميع سلطات الحكومة، لا سيما في مجالات التجارة والصناعة والمالية والتعليم بحيث يقوم نهج متكامل يقدم إلى الشركات المحلية والمستثمرين الأجانب.
    B. Competition policy and foreign investors 80 - 84 UN باء - سياسة المنافسة والمستثمرون اﻷجانب ٠٨ - ٤٨ ٥٣
    In the absence of established judicial procedures that work dependably and without undue delay, contracts cannot be enforced and foreign investors look for less risky opportunities elsewhere. UN وفي غياب إجراءات قضائية راسخة تعمل على نحو يعول عليه وبدون تأخير لا مبرر له، يتعذر إنفاذ العقود ويبحث المستثمرون الأجانب عن فرص أقل خطورة في أماكن أخرى.
    In the absence of established judicial procedures that work dependably and without undue delay, contracts cannot be enforced and foreign investors look for less risky opportunities elsewhere. UN وفي غياب إجراءات قضائية تتسم بالموثوقية وعدم التأخير، لا يمكن إنفاذ العقود وبالتالي فإن المستثمرين الأجانب يبحثون في أماكن أخرى عن فرص فيها مخاطر أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد