It has established the internal committees and formed the chambers required or permitted under the statute of the Tribunal. | UN | وأنشأت اللجان الداخلية وشكلت الدوائر المطلوبة أو المسموح بها بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة. |
The outcome of the retreat fed into preparations for the eighth ordinary session of the Conference of African Union Ministers of Trade and formed the basis for further assistance to African negotiators. | UN | وصبت نتائج المعتكف في التحضيرات للدورة العادية الثامنة لمؤتمر وزراء التجارة في الاتحاد الأفريقي، وشكلت الأساس لمواصلة مساعدة المفاوضين الأفارقة. |
The results were presented to the Austrian Parliament and formed the basis for a federal law passed in 1999 which eliminated discriminatory provisions in nine different laws. | UN | وعُرضت نتائج هذا الفحص على البرلمان النمساوي وشكلت الأساس الذي قام عليه قانون اتحادي اعتُمد في عام 1999 أزال الأحكام التمييزية الواردة في تسعة قوانين مختلفة. |
87. The six organizations that responded to the invitation from the United Nations and formed the panel of experts in 1994 have played a special role within the project. | UN | 88 - وقد أدت المنظمات الست، التي لبَّت دعوة الأمم المتحدة وشكلت فريق الخبراء في عام 1994، دورا خاصا في المشروع. |
We can be proud that Tajikistan's warriors and envoys were part of those national forces that fought for this victory and formed the United Nations. | UN | ويمكننا أن نفخر بأن ممثلي طاجيكستان ومحاربيها كانوا جزءا من القوات الوطنية التي حاربت من أجل هذا النصر وشكلت اﻷمم المتحدة. |
Sovereignty was the dominant principle in relations between States and formed the basis for international law until World War II. Since then, it has been increasingly recognized that human rights and the rights of individuals must be protected. | UN | وكانت السيادة هي المفهوم السائد في العلاقات بين الدول، وشكلت الأساس الذي قام عليه القانون الدولي حتى الحرب العالمية الثانية. ومنذ ذلك الحين، يزداد الاعتراف بوجوب حماية حقوق الإنسان وحقوق الأفراد. |
Data generated from studies and evaluations undertaken at the regional level were used strategically to advance the equity agenda and formed the basis for the Declaration. | UN | واستخدمت البيانات الناتجة عن الدراسات والتقييمات التي أجريت على المستوى الإقليمي استخداما استراتيجيا لتعزيز خطة تحقيق الإنصاف وشكلت الأساس بالنسبة للإعلان. |
In response, the following year civil society organisations from around the world organised themselves and formed the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict. | UN | واستجابة لهذه الدعوة، نظمت منظمات المجتمع المدني في كل أنحاء العالم صفوفها في السنة التالية وشكلت الشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة. |
14. These five provinces remained united under the so-called Federal Republic of Central America for some time, but they soon split up and formed the Republics of Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua and Costa Rica. | UN | ٤١ - وظلت هذه المقاطعات الخمس متحدة في اطار ما سمي بجمهورية أمريكا الوسطى الاتحادية لبعض الوقت، ولكنها سرعان ما انقسمت وشكلت جمهوريات غواتيمالا وهندوراس والسلفادور ونيكاراغوا وكوستاريكا. |
I have the honour to inform you that on 14 January 2009, 24 States and 5 regional and international organizations met in New York and formed the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن 24 دولة و 5 منظمات إقليمية ودولية اجتمعت بنيويورك في 14 كانون الثاني/يناير 2009 وشكلت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Weeks before Copenhagen, the Maldives convened a group of countries and formed the Climate Vulnerable Forum to declare our concerns with a united voice. | UN | قبل أسابيع من مؤتمر كوبنهاغن، دعت ملديف مجموعة من البلدان إلى اجتماع وشكلت " منتدى البلدان المعرضة لخطر تغير المناخ " لإعلان شواغلنا بصوت واحد. |
It issued a background press release, which was carried by three major wire services -- Reuters, Associated Press and Agence France-Presse -- and formed the basis for stories by all the Department's public information outlets, such as radio, the Internet-based news service and the Spokesman's daily briefings. | UN | وقد أصدرت نشرة معلومات أساسية للصحافة نقلتها ثلاث وكالات أنباء رئيسية: رويترز، وأسوشيايتد برس، ووكالة الأنباء الفرنسية، وشكلت أساسا لأخبار كل المنافذ الإعلامية التابعة للإدارة، من قبيل الإذاعة والخدمة الإخبارية عبر الإنترنت والإحاطات اليومية للناطق الرسمي. |
According to the author, the judicial authorities waited for the outcome of the investigation conducted by the inspector of the Tax Control Office before bringing him to trial, and the information provided by the tax inspector was used in the preliminary inquiry against him and formed the main basis for his conviction. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن السلطات القضائية انتظرت نتيجة التحقيق الذي أجراه مفتش مكتب الرقابة الضريبية قبل استدعائه للمحاكمة، وإن المعلومات التي قدمها مفتش الضرائب في التحقيق الأولي قد استخدمت ضده وشكلت السبب الرئيسي لإدانته. |
A witness on the employer's behalf, Mr. M.A. even testified that the author had a relationship with her colleague Mr. D.U. The author also emphasised that, contrary to the State party's assertion, these claims were made by the employer and formed the basis for the case for the employer. | UN | بل وشهد شاهد لصالح رب العمل، السيد م. أ.، بأن صاحبة البلاغ أقامت علاقة مع زميلها السيد د. أو.. وشددت صاحبة البلاغ أيضاً على أن تلك المزاعم، بخلاف ما أكدته الدولة الطرف، صدرت عن رب العمل وشكلت أساس دعواه. |
This working paper was adopted as a preliminary draft declaration and formed the basis of discussions at the sixth session of the Working Group, in 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). | UN | واعتمدت ورقة العمل هذه كمشروع إعلان أولي وشكلت أساساً للمناقشات في الدورة السادسة للفريق العامل في عام 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). |
This working paper was adopted as a preliminary draft declaration and formed the basis of discussions at the sixth session of the Working Group, in 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). | UN | واعتمدت ورقة العمل هذه كمشروع إعلان أولي وشكلت أساساً للمناقشات في الدورة السادسة للفريق العامل في عام ٨٨٩١ E/CN.4/Sub.2/1988/25)(. |
This working paper was adopted as a preliminary draft declaration and formed the basis of discussions at the sixth session of the Working Group in 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). | UN | واعتمدت ورقة العمل هذه كمشروع اعلان أولي وشكلت أساسا للمناقشات في الدورة السادسة للفريق العامل في ٨٨٩١ )E/CN.4/Sub.2/1988/25(. |
This working paper was adopted as a preliminary draft declaration and formed the basis of discussions at the sixth session of the Working Group, in 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). | UN | واعتمدت ورقة العمل هذه كمشروع إعلان أولي وشكلت أساساً للمناقشات في الدورة السادسة للفريق العامل في ٨٨٩١ E/CN.4/Sub.2/1988/25)(. |
This working paper was adopted as a preliminary draft declaration and formed the basis of discussions at the sixth session of the Working Group, in 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). | UN | واعتمدت ورقة العمل هذه كمشروع إعلان أولي وشكلت أساساً للمناقشات في الدورة السادسة للفريق العامل في عام 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). |
This working paper was adopted as a preliminary draft declaration and formed the basis of discussions at the sixth session of the Working Group, in 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). | UN | واعتمدت ورقة العمل هذه كمشروع إعلان أولي وشكلت أساساً للمناقشات في الدورة السادسة للفريق العامل في عام 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/25). |