ويكيبيديا

    "and fostering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ورعاية
        
    • وتبني
        
    • والكفالة
        
    • ويُدعّم
        
    • وفي تشجيع
        
    • المشاريع وتعزيز
        
    • وكفالة الرعاية
        
    In addition to fomenting dialogue across cultures and fostering peace, sport can serve as a means for greater personal and social development. UN وبالإضافة إلى إقامة حوار بين جميع الثقافات ورعاية السلام، يمكن للرياضة أن تكون وسيلة لزيادة التطور الشخصي والاجتماعي.
    Content issues should dominate policies and strategies geared towards generating new economic wealth and fostering job creation. UN ومسائل المحتوى يجب أن تهيمن على السياسات والاستراتيجيات الموجهة نحو توليد ثروة اقتصادية جديدة ورعاية إيجاد الوظائف.
    Social integration can also be advanced by increasing the voice of the poor through promoting democracy, decentralizing decision-making and fostering participatory processes. UN ويمكن تحسين التكامل الاجتماعي بزيادة أصوات الفقراء من خلال تعزيز الديمقراطية واللامركزية في صنع القرار ورعاية العمليات القائمة على المشاركة.
    This demands linking local efforts to global goals, sharing resources and fostering joint ownership of both the failures and the successes. UN وهذا يتطلب ربط الجهود المحلية بالغايات العالمية، وتقاسم الموارد، وتبني الملكية المشتركة لكل من الإخفاقات والنجاحات.
    In all cases - adoption, tutorship, guardianship and fostering - the best interests of the child are the paramount consideration. UN وفي جميع الحالات فإن التبني والكفالة والرعاية والأسر البديلة لا بد أن تضع في مقدمة اعتبارها أفضل مصالح الطفل.
    6. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural heritage and cultural background, advancing the application and enjoyment of human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 6- يُسلِّم بأنّ احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يُعزّز التعددية الثقافية، ويُسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم التراث الثقافي والخلفية الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويُدعّم العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم على نطاق العالم؛
    The European Union shares the view of the Panel on the major role of illicit trafficking of conventional arms in destabilizing societies and governments, in encouraging crime and fostering terrorism, in supporting drug trafficking and mercenary activity and in the violation of human rights. UN يشاطر الاتحاد رأي الفريق بشأن الدور الرئيسي للاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية في زعزعة استقرار المجتمعات والحكومات، وفي تشجيع الجريمة واﻹرهاب، ودعم الاتجار في المخدرات ونشاط المرتزقة وانتهاك حقوق اﻹنسان.
    The volunteers played a lead role in mapping boundaries and fostering peace pacts among communities. UN وقد اضطلعت المتطوعات بدور الريادة في رسم الحدود ورعاية مواثيق السلام فيما بين المجتمعات.
    It highlighted the involvement of the NGOs in the Year and provided a unique impetus for local action all over the world, especially by providing a platform for networking, information exchange and fostering ideas. UN وقد أبرز مساهمة المنظمات غير الحكومية في السنة الدولية ووفر قوة دافعة فريدة للعمل على الصعيد المحلي في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بتوفيره منهاجا ﻹنشاء الشبكات، وتبادل المعلومات، ورعاية اﻷفكار.
    They devoted most of their lives to adopting and fostering children regardless of their race, colour or creed. Open Subtitles وكرّسا أغلب حياتهما لتبني ورعاية الأطفال بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم
    Governments should commit to supporting and fostering development of women's networks at all levels so they can contribute to redefining institutional priorities and practices, offer support and technical advice to other women, and drive achievement of women's rights and agreed development goals. UN وعلى الحكومات أن تلتزم بدعم ورعاية إقامة الشبكات النسائية على الأصعدة كافة، بحيث يتسنّى للمرأة المساهمة في إعادة تعريف الأولويات والممارسات المؤسسية وتقديم الدعم وإسداء المشورة التقنية إلى النساء الأخريات والمضي قُدماً نحو إقرار حقوق المرأة وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    Faith leaders play a role in maintaining international peace and security, promoting human rights and fostering development; all of those areas are interconnected and interlink with gender equality and the empowerment of women and girls. UN فهم يلعبون دوراً في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وفي الترويج لحقوق الإنسان ورعاية التنمية، وكلها مجالات مترابطة متواصلة مع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    The evidence underlines the QSP's success in developing new initiatives and fostering further commitment to sound chemicals management issues relevant to the Strategic Approach. UN وهناك قرائن تدل على نجاح برنامج البداية السريعة في بلورة مبادرات جديدة ورعاية المزيد من الالتزامات تجاه قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ذات الصلة بالنهج الاستراتيجي.
    Our experience of transition from conflict to peace shows that an impartial and credible partner, such as the United Nations, is critical in building confidence and fostering dialogue among the various national stakeholders. UN وتجربتنا في الانتقال من الصراع إلى السلام تبين أن وجود شريك مخلص يعتد به، مثل الأمم المتحدة، يتسم بأهمية حاسمة في بناء الثقة ورعاية الحوار فيما بين مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين.
    The further integration of developing countries and regions contributes substantively to supporting national development agendas and fostering economic growth and efficiency. UN وأما استمرار التكامل بين البلدان والمناطق النامية فيساهم مساهمة جوهرية في دعم جداول الأعمال الإنمائية الوطنية ورعاية النمو والكفاءة الاقتصاديين.
    In conclusion, I would like to take this opportunity to express my Government's warmest appreciation to the Secretary-General for the efforts he has exerted in order to maintain peace and security and for his outstanding contribution to promoting and fostering the role of the United Nations. UN وختاما لكلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن خالص تقدير حكومتي للأمين العام على الجهود التي بذلها من أجل صون السلم والأمن، وعلى إسهامه الرائع في تشجيع ورعاية دور الأمم المتحدة.
    We have collaborated with leaders in the United Kingdom and Canada on this effort, and have had productive discussions with many members of the European Union on measuring social capital and fostering civil society. UN ولقد تعاونا مع القيادات في المملكة المتحدة وكندا بصدد هذا الجهد، وأجرينا مناقشات مثمرة مع عدد كبير من أعضاء الاتحاد الأوروبي بشأن قياس رأس المال الاجتماعي ورعاية المجتمع المدني.
    The role of the Special Representative will be that of a catalyst and advocate, highlighting this agenda and fostering concerted action on it within the United Nations system. UN سيكون دور الممثل الخاص هنا دوراً حفازاً ومناصراً، يقوم بإبراز برنامج اﻷعمال هذا وتبني القيام بإجراءات منسقة بشأنه داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    ICT have proved themselves capable of developing human capacity, creating and sharing knowledge, promoting health care, fighting infectious diseases, and fostering enterprises and entrepreneurship for sustainable development and reducing poverty around the world. UN وثبت أن تلك التكنولوجيات قادرة على تنمية القدرة البشرية، وإيجاد واقتسام المعرفة، وتعزيز الرعاية الصحية، ومكافحة الأمراض المعدية، وتبني المشروعات وأعمال المقاولات من أجل التنمية المستدامة وتخفيف الفقر حول العالم.
    In the early 1990s, the Adoption and fostering Team was officially set up within the Department of Family Welfare. UN 415- وفي بداية عقد التسعينات من القرن الأخير، أُنشئ فريق التبني والكفالة رسميا داخل إدارة رعاية الأسرة.
    6. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural heritage and cultural background, advancing the application and enjoyment of human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 6- يُسلِّم بأنّ احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يُعزّز التعددية الثقافية، ويُسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم التراث الثقافي والخلفية الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويُدعّم العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم على نطاق العالم؛
    The EU shares the view of the Group of Government Experts on the major role of illicit trafficking of conventional arms in destabilizing societies and Governments, in encouraging crime and fostering terrorism, in supporting drug trafficking and mercenary activity, and in the violation of human rights. UN ويشارك الاتحاد اﻷوروبي فريق الخبراء الحكوميين المذكور، الرأي فيما يختص بالدور الكبير الذي يؤديه الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية في زعزعة استقرار المجتمعات والحكومات، وفي تشجيع الجريمة ورعاية اﻹرهاب، وفي دعم الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأنشطة المرتزقة وانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Taking note that entrepreneurship development requires a systemic approach and that Governments play an important role in promoting entrepreneurship and fostering an enabling environment in this regard, UN وإذ تحيط علماً بأن تنمية تنظيم المشاريع تتطلب نَهجاً نظُمياً، وأن الحكومات تضطلع بدور مهم في تشجيع تنظيم المشاريع وتعزيز بيئة تمكينية في هذا الشأن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد