ويكيبيديا

    "and found that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ووجد أن
        
    • ووجدت أن
        
    • وخلص إلى أن
        
    • وتبين له أن
        
    • فوجد أن
        
    • فوجدت أن
        
    • ووجد أنه
        
    • ورأت أنه
        
    • ورأت أن
        
    • وخلصت إلى أن
        
    • ووجدوا أن
        
    • ووجدت أنه
        
    • واستنتجت أن
        
    • واكتشف أن
        
    • وخلصت إلى أنه
        
    The Panel visited the John F. Kennedy Memorial Hospital and found that its maternity wing had been reopened as a war casualty hospital. UN وقد زار الفريق مستشفى جون ف. كنيدي التذكاري ووجد أن جناح التوليد في المستشفى قد أعيد فتحه كمستشفى لاستقبال ضحايا الحرب.
    The Board reviewed the Division's change plans and found that work was under way to establish relevant indicators and baselines. UN واستعرض المجلس خطط التغيير المتعلقة بالشعبة، ووجد أن العمل جار لوضع مؤشرات وخطوط أساس بهذا الشأن.
    The Supreme Court reversed this decision and found that the defence was timely. UN وقد أبطلت المحكمة العليا هذا القرار ووجدت أن الدفع قُدّم في الموعد المحدد.
    The review covered projects in 14 countries and found that only five stations out of 24 were fully operational. UN وشمل الاستعراض مشاريع في 14 بلداً وخلص إلى أن خمس محطات فقط من أصل 24 محطة تعمل بكامل طاقتها.
    The Board reviewed beneficiary payments and found that inadequate controls existed to verify the continued eligibility for child benefits once initially established. UN واستعرض المجلس المدفوعات المسددة للمستفيدين وتبين له أن تدابير المراقبة ليست كافية فيما يتعلق بالتحقق من استمرار صحة استيفاء شروط الحصول على استحقاقات الأبناء الذي تم إثباته في البداية.
    Upon arrival at the destination port, the buyer had the goods inspected and found that the quality of the goods fell below the specific other indicators. UN وأجرى المشتري فحصا للبضائع عند وصولها الميناء المقصود فوجد أن نوعية البضاعة كانت دون المؤشرات المحددة الأخرى.
    The Bureau had reviewed the applications and found that the organizations concerned met the established criteria for accreditation. UN وقد استعرض المكتب هذين الطلبين ووجد أن المنظمتين المعنيتين تستوفيان المعايير المقررة للاعتماد.
    The Board reviewed the Centre's preparations for implementing IMIS and found that staff had attended relevant training courses and were generally well prepared to adopt the new system. UN واستعرض المجلس الأعمال التحضيرية للمركز لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ووجد أن الموظفين الذين شاركوا في الدورات التدريبية ذات الصلة مستعدون بصفة عامة لاعتماد هذا النظام الجديد.
    In January 1996, he conducted an investigation in an army unit and found that individuals were substituting food from army stocks. UN وفي كانون الثاني/يناير 1996، أجرى تحقيقاً في وحدة عسكرية ووجد أن أشخاصاً كانوا يختلسون مواد غذائية من مخزونات الجيش.
    The public defender of rights examined the petition and found that the employment relations with the senior employee concerned were addressed within the organisation's operative meetings. UN ونظر أمين المظالم في الالتماس ووجد أن علاقات العمل مع الموظف الكبير المعني قد تم معالجتها داخل اجتماعات العمل بالمؤسسة.
    I of course Googled a Q-switched laser and found that they in fact do remove tattoos. Open Subtitles بحثت في جوجل ووجدت أن الهدف منها لإزالة الأوشام
    The State party submits that, accordingly, the French courts did address this particular claim and found that none of the facts covered by the indictment had been examined by the Belgium courts. UN وتحاجي الدولة الطرف بأن المحاكـم الفرنسية قد قامت، بناءً على ذلك، بالنظـر فعلاً في هذه الشكوى بالذات ووجدت أن المحاكم البلجيكية لم تدرس أياً من الوقائع التي تتناولها عريضة الاتهام.
    In March, the Kimberley Process sent its third expert mission to Liberia, in close cooperation with the United Nations sanctions panel and supported by UNMIL, and found that Liberia did meet Kimberley Process requirements. UN وفي آذار/مارس، أوفدت عملية كيمبرلي بعثة خبرائها الثالثة إلى ليبريا، بتعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة للجزاءات، وبدعم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ووجدت أن ليبريا تفي بمتطلبات عملية كيمبرلي.
    The evaluator commended the effectiveness of the project and found that the peer review process was highly appreciated in the beneficiary countries for its quality and the practical recommendations and road maps for the countries. UN وأشاد المقيّم بفعالية المشروع وخلص إلى أن عملية استعراض النظراء تحظى بتقدير كبير في البلدان المستفيدة لما تتسم به من جودة وتقدمه من توصيات عملية إلى البلدان وتوفره لها من خرائط طريق.
    The Board compared the individual balances with expenditure demands and found that the overall level of balances for advances was some 12 per cent higher than average quarterly expenditure demands over the previous year. UN وقارن المجلس اﻷرصدة المنفردة بطلبات اﻹنفاق، وتبين له أن المستوى الشامل لﻷرصدة المتعلقة بالسلف يزيد بنسبة ١٢ في المائة تقريبا عن متوسط طلبات اﻹنفاق الفعلي خلال العام الماضي.
    The first complainant has checked the visitors' Internet Protocol addresses and found that most of them were from Egypt. UN واطلع على عناوين المتصفحين في بروتوكول الإنترنت فوجد أن معظمهم من مصر.
    In addition, Kenya consulted with other countries that have conducted similar reviews in the past, notably Indonesia and Bangladesh, and found that international exchange to be of great value. UN وإضافة إلى ذلك، تشاورت كينيا مع البلدان الأخرى التي أجرت استعراضات مماثلة في الماضي، ولا سيما إندونيسيا وبنغلاديش، فوجدت أن التبادل الدولي كان ذا قيمة كبيرة.
    OIOS reviewed workplans for half of the missions and found that even where workplans had been prepared, it was still not clearly described how the activities of the mission would contribute to implementing the mission mandate. UN وقد استعرض المكتب خطط عمل نصف البعثات ووجد أنه حتى في الحالات التي أعدت فيها خطط عمل، فإنها لم تصف بشكل واضح الكيفية التي يمكن بها لأنشطة البعثة أن تسهم في تنفيذ ولايتها.
    In this context, it submits that the delegate's decision was reviewed in detail by the Court of Federal Appeal, which itself reviewed all the original documentation submitted to support his claims as well as new documents and found that it could not conclude that the delegate's conclusions were unreasonable. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف الاتحادية استعرضت قرار المندوبة بالتفصيل، كما قامت باستعراض جميع المستندات الأصلية المقدمة تأييداً للشكاوى وكذلك الوثائق الجديدة، ورأت أنه لا يمكنها أن تخلص إلى أن استنتاجات المندوبة غير معقولة.
    In the circumstances, the Committee gave due weight to the author's allegations and found that a violation of article 7 had occurred. UN وعليه أعطت اللجنة ادعاءات صاحب الرسالة ما تستحقه من وزن ورأت أن المادة 7 قد انتُهكت.
    Three independent organizations from Myanmar conducted separate investigations and found that the allegations are untrue. UN وقد أجرت ثلاث منظمات مستقلة من ميانمار تحقيقات منفصلة وخلصت إلى أن الادعاءات غير صحيحة.
    Panel members visited Abidjan five times during the Panel's investigation and found that the authorities had not informed their immigration and security people at the International Airport about the Travel Ban. UN وقد قام أعضاء الفريق بزيارة أبيدجان خمس مرات أثناء تحقيقات الفريق ووجدوا أن السلطات لم تبلغ موظفيها في دائرتي الهجرة والأمن في المطار الدولي عن الحظر المفروض على السفر.
    Ok, I did some spelunking and found that after Coleman missed his flight, he used not his personal but his company credit card to foot the bill for a rental car. Open Subtitles قمت ببعض الاستكشاف ووجدت أنه بعد تفويت كولمان لرحلته استعمل بطاقة إئتمان خاصة بشركته لدفع فاتورة استئجار السيارة
    On remand, the Court of Appeals agreed with the DOJ and FTC's position that the language of the FTAIA requires a proximate cause connection between the foreign injury and the domestic effects and found that the plaintiffs had not made factual allegations that could be used to establish proximate cause. UN وكان موقف محكمة الاستئناف ووزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية هو أن لغة قانون تحسين مكافحة الاحتكار تقتضي وجود صلة سببية مباشرة بين الضرر الخارجي والآثار المحلية واستنتجت أن المدعين لم يقدموا عناصر مادية تدعم مزاعمهم لاستخدامها في الصلة السببية المباشرة.
    The Panel visited Hotel Africa in July and found that the majestic hotel was almost completely empty. UN وزار الفريق فندق أفريكا في تموز/يوليه واكتشف أن ذلك الفندق الفخم كان خاليا تماما تقريبا.
    8. At its sixteenth session, the Committee considered the admissibility of the communication and found that no obstacles to the admissibility of the communication existed. UN ٨ - نظرت اللجنة في دورتها السادسة عشرة، في مقبولية البلاغ وخلصت إلى أنه لا توجد أي موانع لمقبوليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد