ويكيبيديا

    "and fragile" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهشة
        
    • والهشة
        
    • وهشة
        
    • وهشاشة
        
    • والهشاشة
        
    • وهش
        
    • هشة
        
    • والضعيفة
        
    • والضعف
        
    • والهش
        
    • وضعيف
        
    • وضعيفة
        
    • هش
        
    • الهشّة
        
    • وهشّ
        
    The higher output resulted from the dynamic operational environment and fragile security situation UN نجم ارتفاع الناتج عن البيئة العملياتية الدينامية والحالة الأمنية الهشة
    We have begun to build capacity to address weak governance and fragile institutions. UN وبدأنا بناء القدرة على مواجهة الحكم الضعيف والمؤسسات الهشة.
    All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. UN وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع.
    More such campaigns are necessary to sustain new and fragile democracies in the developing countries. UN ومن الضروري القيام بمزيد من هذه الحملات لدعم الديمقراطيات الجديدة والهشة في البلدان النامية.
    The security gains achieved during the past decade are still tenuous and fragile. UN فالمكاسب الأمنية التي تحققت خلال العقد الماضي لا تزال ضعيفة وهشة.
    62. Many of the Territories, being island States, faced the challenges of climate change and fragile ecosystems. UN 62 - وتواجه كثير من الأقاليم، لكونها دول جزرية، تحديات التغير المناخي وهشاشة النظم الايكولوجية.
    Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. UN ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة.
    The prevailing system of arms control agreements was a complex and fragile structure, and, once one of its key elements had been weakened, the entire system would be destabilized. UN وذكر أن النظام المُطَبَّق لترتيبات مراقبة الأسلحة هو نظام ينطوي على هيكل معقَّد وهش بما يجعل النظام بكامله يفقد استقراره بمجرد إصابة أحد عناصره الأساسية بالضعف.
    However, tourism can also contribute to environmental degradation, dislocated local communities and fragile employment conditions. UN ومع ذلك يمكن أن تسهم السياحة في تدهور البيئة وإيقاع الخلل في المجتمعات المحلية وإتاحة فرص عمل هشة.
    Especially threatened are mangroves and fragile ecosystems such as mountain forests. UN وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية.
    :: Forest conservation and protection of unique types of forests and fragile ecosystems UN :: حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
    A particular concern is the degradation of biodiversity and fragile ecosystems, such as coral reefs, mountains, coastal areas and wetlands. UN وثمة شاغل خاص هو تدهور التنوع البيولوجي والنظم اﻹيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية، والجبال، والمناطق الساحلية، واﻷراضي الرطبة.
    Developing countries had learned at great cost that the international financial architecture had not been crafted to protect small and fragile emerging economies lacking sufficient institutional capacity. UN وقد تعلمت البلدان النامية بتكلفة كبيرة أن الهيكل المالي الدولي لم يتم صياغته لحماية الاقتصادات الناشئة الصغيرة والهشة التي تفتقر إلى القدرة المؤسسية الكافية.
    I believe that it is important that our development partners try to better understand the particularities and unique characteristics of not only Vanuatu but also other small and fragile economies of the Pacific islands. UN وأعتقد أنــــه من المهم أن يفهم شركاؤنـــا فــي التنمية على نحو أفضل الخصائص والسمات الفريدة لا بالنسبة لاقتصاد فانواتو فحسب، بل أيضا بالنسبة لسائر اقتصادات جزر المحيط الهادئ الصغيرة والهشة.
    Sorry I shot you with a shirt, and that you crumpled up into a little ball on the ground and looked really weak and fragile. Open Subtitles آسف أنا النار عليك مع قميص، وأنكم تكلمت في كرة صغيرة على الأرض وتبدو ضعيفة حقا وهشة.
    In some regions of Europe, Africa and Asia, religious, ethnic, tribal and border conflicts, often of tragic proportions, are still raging, thus making the international situation unstable and fragile. UN ففي بعض مناطق أوروبا وافريقيا وآسيا مازالت تستعر صراعات دينية وإثنية وقبلية وحدودية، معظمها يتخذ أبعادا مفجعة، مما يجعل الحالة الدولية غير مستقرة وهشة.
    Given Bhutan's tiny population and fragile culture, such a problem posed a threat to its survival as a nation state. UN ونظراً إلى قلة عدد سكان بوتان وهشاشة ثقافتها، شكلت هذه المشكلة خطراً على بقائها بصفتها دولة أمة.
    This will help us tackle more effectively the problems facing children, who make up the most vulnerable and fragile sector of society. UN وسيساعدنا هذا على أن نعالج بصورة أكثر فعالية المشاكل التي يواجهها الأطفال، الذين يمثِّلون القطاع الأكثر ضعفا وهشاشة في المجتمع.
    On the contrary, we feel increasingly vulnerable and fragile. UN بل، على النقيض من ذلك، يتفاقم شعورنا بالضعف والهشاشة.
    In this context, island biodiversity, being endemic and fragile, deserves particular attention. UN وفي هذا السياق، فان التنوع البيولوجي للجزر جدير باهتمام خاص، ذلك باعتبار أنه متوطن وهش.
    National commitments to advance gender equality and women's empowerment are implemented in stable and fragile states. UN تنفّذ الالتزامات الوطنية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالة مستقرة وفي حالة هشة
    New Zealand continues to support United Nations efforts in assisting young and fragile States achieving peace and prosperity. UN وما برحت نيوزيلندا تدعم جهود الأمم المتحدة في مساعدة الدول الفتية والضعيفة لتحقيق السلام والازدهار.
    The conference encouraged all parties to strive to implement the following recommendations in order to achieve coherent, coordinated and complementary (3C) approaches in conflict and fragile situations: UN شجع المؤتمر جميع الأطراف على السعي إلى تنفيذ التوصيات التالية من أجل الوصول إلى نهج قائمة على الاتساق والتنسيق والتكامل في حالات النزاع والضعف:
    Should that occur, the subsequent mistrust among the parties may destroy the very delicate and fragile structure of peace in the Middle East, the structure that was so assiduously built up over the last few years. UN ولو حدث ذلك فقد يــؤدي ما يعقب ذلك من انعدام الثــقة بين اﻷطراف إلى تدمير هيكل السلم الحساس والهش في الشــرق اﻷوسط، ذلك الهيكل الذي بُني بعد ﻷي عبر السنوات القليلة الماضية.
    Skill levels are basic, and institutional development is incomplete and fragile. UN فمستويات المهارة أساسية، وتطورها المؤسسي غير مكتمل وضعيف.
    Two other journalists had been kidnapped on this road, and after weeks in the military's armored vehicles, our Toyota felt thin-skinned and fragile. Open Subtitles اثنان من الصحفيين تم اختطافهما على هذا الطريق. وبعد أسابيع في عربات الجيش المصفحة، بدت سيارتنا التويوتا رقيقة وضعيفة.
    A power-sharing government of national unity is in place and fragile peace has been established. UN وتوجد حالياً حكومة وحدة وطنية قائمة على تقاسم السلطة كما تحقق سلام هش.
    The figure shows that there is no marked difference between the core/non-core ratio for groupings such as landlocked least developing countries, low-income countries, least developed countries, countries with a low human development index rating and fragile States. UN ولا تُظهر الأرقام أي اختلاف ملحوظ بين معدلات التمويل الأساسي وغير الأساسي لمجموعات من قبيل البلدان النامية غير الساحلية والبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا والبلدان في مجموعة مؤشر التنمية البشرية المنخفض والدول الهشّة.
    The love between two nerds is a rare and fragile thing. Open Subtitles الحبّ بين المعقَّدين شيء نادر وهشّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد