ويكيبيديا

    "and fragmented" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومجزأة
        
    • والمجزأة
        
    • والتجزؤ
        
    • والمجزأ
        
    • المجزأة
        
    • وتجزؤ
        
    • ومجزأ
        
    • وتشرذم
        
    • والتجزئة
        
    • والتشرذم
        
    • والتفتت
        
    • وتجزؤها
        
    • وتجزّؤ
        
    • وتشتت
        
    • وتفتت
        
    The country's political and administrative environment is not as volatile and fragmented as may be perceived. UN والبيئة السياسية واﻹدارية في البلد ليست متقلية ومجزأة حسبما قد يتصور البعض.
    The existing gender architecture does important work, but it is weak and fragmented. UN وتنجز الآلية القائمة لنوع الجنس عملا هاما، ولكنها آلية ضعيفة ومجزأة.
    Among the notable features of ECA recommendations for restructuring the ECOWAS secretariat and the ECOWAS Fund is the reconstitution of the sectoral and fragmented units into coherent multidisciplinary team. UN ومن أبرز العناصر التي تميزت بها توصيات اللجنة فيما يتعلق بإعادة تشكيل أمانة الجماعة وصندوقها إعادة تشكيل الوحدات القطاعية والمجزأة بحيث تصبح فريقا مترابطا متعدد التخصصات.
    As the conflict has become increasingly erratic and fragmented, civilians have become more exposed to attacks and abuse, and the population's need for protection more acute. UN وفي ظل ازدياد العشوائية والتجزؤ في الصراع، أصبح المدنيون أكثر عرضة للهجمات والإساءات، وأصبحت الحاجة ماسة لحماية السكان.
    Those who single out the financial and economic crisis as the primary reason for feeble and fragmented progress and limitation are quite right. UN إن الذين ركزوا على الأزمة المالية والاقتصادية بوصفها السبب الرئيسي للتقدم الضعيف والمجزأ والمحدود محقون في ذلك تماماً.
    The current sporadic and fragmented approaches did not achieve lasting results. UN وأعلن أن النهج الحالية المجزأة والمتفرقة لم تحقق نتائج دائمة.
    43. While Israel's settlement practices are the primary cause of environmental degradation, weak and fragmented wastewater and waste management also play a role. UN 43 - وبينما تشكل ممارسات الاستيطان الإسرائيلية السبب الرئيسي للتدهور البيئي، يسهم في هذا التدهور ضعف إدارة المياه المستعملة والنفايات وتجزؤ هذه الإدارة.
    In a world both impersonal and fragmented, such a need is greater than it ever has been in history. UN وهذه الحاجة، في عالم غير فردي ومجزأ على السواء، هي أكبر اﻵن منها في أي وقت مضى.
    Security incidents have followed seasonal trends, and are generally more dispersed and fragmented than in other regional commands, owing to the geographic nature of the terrain. UN وتتبع الحوادث الأمنية اتجاهات موسمية، وهي عموما مشتتة ومجزأة أكثر مما هي عليه في القيادات الإقليمية الأخرى، بسبب الطبيعة الجغرافية للأرض.
    Governance of areas beyond national boundaries is weak and fragmented and needs strengthening. UN 26 - وحوكمة المناطق الواقعة خارج نطاق الحدود الوطنية ضعيفة ومجزأة ومن اللازم تعزيزها.
    32. The implementation of IPSAS within a diverse and fragmented organization like the United Nations is a complex and demanding business transformation process. UN 32 -ويشكل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية داخل منظمة متنوعة ومجزأة مثل الأمم المتحدة عملية معقدة وصعبة من عمليات تغيير طرق العمل.
    Thus, Israel was carrying out a de facto annexation of almost half of the West Bank, leaving a diminished and fragmented territory in which the Palestinians were supposed to build an independently viable economy. UN وبذلك فإن إسرائيل تقوم بعملية ضم فعلي لنصف مساحة الضفة الغربية تقريبا مخلفة وراءها أرضا بورا ومجزأة يفترض أن يقيم عليها الفلسطينيون اقتصادا مستقلا قابلا للنماء.
    It was an industry that had varied and fragmented structures and suffered from an unbalanced distribution of value among the various participants in the industry at the global level, with developing country producers usually on the losing side. UN وهي صناعة لها هياكل متفاوتة ومجزأة وتُعاني من عدم توازن في توزيع القيمة فيما بين مختلف المشاركين في هذه الصناعة على المستوى العالمي حيث يكون المنتجون من البلدان النامية عادة في الجانب الخاسر.
    The current sporadic and fragmented approaches did not achieve sustained results. UN ولم تحقق النُهُج الحالية المشتّتة والمجزأة نتائج مستدامة.
    Their impact is magnified when examining the human rights situation of older men and women and the limited and fragmented response to their plight. UN فآثارها تزداد ضخامة عند النظر إلى حالة حقوق الإنسان للمسنين رجالاً ونساءً والاستجابة المحدودة والمجزأة لمعاناتهم.
    It is shown that, 20 years later, the commitments to poverty eradication, full employment and social integration remain acutely relevant and are largely unfulfilled, given that progress has been unequal and fragmented. UN ويتبين أنه، بعد 20 عاما، لا تزال الالتزامات المتعلقة بالقضاء على الفقر والعمالة الكاملة والاندماج الاجتماعي شديدة الأهمية، ولم تتحقق إلى حد كبير، حيث أن التقدم المحرز اتسم بالتفاوت والتجزؤ.
    They cautioned that with far too many voices on the staff side, more direct and fragmented dialogue could lead to the expression of fringe sentiments rather than representative ones. UN وحذروا من تعدد الأصوات أكثر من اللازم في جانب الموظفين، ومن أن يؤدي المزيد من الحوار المباشر والمجزأ إلى التعبير عن آراء هامشية وليست تمثيلية.
    Ultimately, the existing IIA network has serious system-immanent deficiencies that result from its highly atomized and fragmented nature. UN 66- وأخيراً، يُذكر أن شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية الحالية تنطوي على أوجه قصور جسيمة متأصلة في المنظومة نتيجة لطبيعتها المجزأة والمنشطرة إلى حد كبير.
    33. Progress towards the health-related Goals is impeded by inefficient use of resources, unbalanced funding of different services, and fragmented funding flows. UN 33 - ويعوق التقدم في سبيل تحقيق الأهداف المتصلة بالصحة استخدام الموارد على نحو غير كفؤ، والتمويل غير المتوازن لمختلف الخدمات، وتجزؤ تدفقات التمويل.
    However, such cooperation remains dispersed and fragmented. UN ومع ذلك، يبقى مثل هذا التعاون مشتتا ومجزأ.
    He noted current sporadic and fragmented approaches within the United Nations in that regard. UN وأشار الرئيس إلى تشتّت وتشرذم النهوج المتبعة ضمن الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Harmonization of the judicial system, which was left dysfunctional and fragmented as a result of the conflict, will be vital to promoting confidence in the rule of law throughout the country. UN وتحقيق الاتساق في النظام القضائي الذي ظل يعاني من الاختلال الوظيفي والتجزئة نتيجة للصراع، سيكون حيويا في تعزيز الثقة في سيادة القانون في شتى أنحاء البلد.
    These include weak domestic employment capacity, uneven sectoral growth, weak intersectoral articulation, severe marketing bottlenecks, poorly coordinated and fragmented new investments in both public and private ventures, and structural imbalances among macroeconomic aggregates. UN ومن هذه الضعفات ضعف القدرة على استيعاب اليد العاملة المحلية، والنمو القطاعي غير المتكافئ، وضعف الترابط بين القطاعات، وشدة المختنقات التسويقية، والتنسيق الهزيل والتشرذم في الاستثمارات الجديدة في المشاريع العامة والخاصة، وأوجه الاختلال البنيوي فيما بين اﻷرقام اﻹجمالية للاقتصاد الكلي.
    Human rights efforts remain far too weak and fragmented. UN وما زالت الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان شديدة الضعف والتفتت.
    A key difficulty that the Climate Technology Centre and Network seeks to address is not a lack of information as to what is on offer but rather the huge amount and fragmented nature thereof. UN وليست الصعوبة الرئيسية التي تسعى شبكة ومركز تكنولوجيا المناخ إلى معالجتها هي الافتقار إلى المعلومات عما هو معروض من التكنولوجيات، بل هي الكم الهائل من هذه التكنولوجيات وتجزؤها.
    The Committee remains particularly concerned that data collection on offences under the Optional Protocol is limited and fragmented. UN ولا تزال اللجنة قلقة بوجه خاص من محدودية وتجزّؤ عملية جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    This eliminates the possibility of double reporting lines and fragmented guidance from headquarters. UN وهذا يزيل احتمال ازدواجية التسلسل الإداري وتشتت التوجيه المقدم من المقر.
    This situation divided the political class and civil society, undermined the country's economy and fragmented the defence and security forces. UN وساهم هذا الوضع في تقسيم الطبقة السياسية وإضعاف اقتصاد البلد وتفتت المجتمع المدني وتجزئة قوات الدفاع والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد