Emphasizing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinctions of any kind, | UN | وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع، |
Article 2 Right of the individual to enjoy rights and freedoms recognized in Charter without distinction of any kind. | UN | المادة 2: يتمتع كل فرد بالحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون أي تمييز. |
Article 2 State to undertake to ensure right of the individual to enjoy rights and freedoms recognized in the Charter without distinction of any kind. | UN | المادة 2: تتعهد الدول بأن تضمن للفرد الحق في التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق دون أي تمييز. |
40. The rights and freedoms recognized in the Constitution are self-executing and immediately binding on the authorities. | UN | 40- تنطبق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور انطباقا مباشرا وتُفرض فورا على السلطات العمومية. |
E. Article 5. Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant 381 139 | UN | هاء- المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 381 149 |
Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant | UN | حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد |
In order to guarantee the rights and freedoms recognized in this Constitution, the Office of the National Commissioner for Human Rights was established. | UN | ضمانا للحقوق والحريات المعترف بها في الدستور، تنشأ المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان. |
It has included in its legal system a series of laws relating to information security and the free exercise of the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the Spanish Constitution. | UN | وقد أدرجت في نظامها القانوني سلسلة من القوانين التي تتناول أمن المعلومات وحرية ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور الإسباني. |
Article 5. Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant 40 11 | UN | المادة 5 - حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 40 14 |
Article 5 Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant | UN | المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد |
The first provision prohibits any State, group or person to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognized in the Covenant. | UN | فالحكم اﻷول يحظر على أي دولة أو مجموعة أو شخص القيام بأي نشاط أو أي فعل يرمي إلى إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد. |
This also applies to all rights and freedoms recognized in the domestic legislation of the State concerned, for all individuals and social groups under its jurisdiction. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على جميع الحقوق والحريات المعترف بها في التشريع المحلي للدولة المعنية بالنسبة لجميع الأفراد والجماعات المجتمعية الخاضعين لولايتها. |
Article 1 State to undertake to respect the rights and freedoms recognized in the Convention and to ensure to all persons subject to their jurisdiction the free and full exercise of those rights and freedoms, without any discrimination. | UN | المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز. |
Article 1 States to undertake to respect the rights and freedoms recognized in the Convention and to ensure to all persons subject to their jurisdiction the free and full exercise of those rights and freedoms, without any discrimination. | UN | المادة 1: تتعهد الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية، وبأن تكفل لكافة الأشخاص الخاضعين لولايتها بأن يمارسوا تلك الحقوق والحريات ممارسة حرة تامة ودون أي تمييز. |
44. With regard to the remedies available in the case of any violation of rights and freedoms recognized in the Covenant, the following should be mentioned. | UN | ٤٤ - وفي حالة سبل الانتصاف المتاحة في حالة حدوث أي انتهاك للحقوق والحريات المعترف بها في العهد ينبغي الاشارة إلى ما يلي. |
In general, non—governmental organizations and their members involved in the field of human rights should enjoy the rights and freedoms recognized in human rights instruments and the protection of national law. | UN | وعموماً ينبغي أن تتمتع المنظمات غير الحكومية وأعضاؤها العاملون في ميدان حقوق اﻹنسان بالحقوق والحريات المعترف بها في صكوك حقوق اﻹنسان وبحماية القانون الوطني. |
On the contrary, it is submitted that the State party denied him the rights and freedoms recognized in the Covenant, when the Supreme Court ruled that the author cannot exercise his religious freedom and still be a teacher. | UN | ولكن يبيَّن على العكس أن الدولة الطرف حرمته من الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد عندما حكمت المحكمة العليا بأنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يمارس حقه في حرية الدين وأن يقوم بالتدريس في نفس الوقت. |
He hoped the delegation would indicate what measures were taken to avoid the occurrence of such a situation and to guarantee that the rights and freedoms recognized in the Covenant could not be restricted by an excessive interpretation of the notion of terrorism. | UN | وأعرب السيد كالين عن رغبته في أن يوضح الوفد التدابير المتخذة لتفادي مثل هذا الوضع وأن يسلم بأن التفسير المبالغ فيه لمفهوم الإرهاب يمكن أن يقيّد ممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد. |
257. As already indicated in part I hereof, the rights and freedoms recognized in the Covenant have been incorporated into the Egyptian Constitution in the context of the guarantees that must be afforded by the State. | UN | 258- وحسبما سلف الإشارة إليه من الجزء الأول، فإن الحقوق والحريات المقررة في العهد الدولي وردت في الدستور المصري في سياق التزام الدولة وكفالتها. |
146. With reference to the esteemed Committee's General Comment No. 15/27, all of the laws in force pertaining to the rights and freedoms recognized in the Covenant apply without distinction both to citizens and foreigners, subject to the same limitations and guarantees established under the law. | UN | 147- وبالإشارة إلى نص التعليق العام للجنة الموقرة رقم 15/27 تسري كافة القوانين المعمول بها فيما يتعلق بالحقوق والحريات محل العهد بغير تفرقة بين المواطنين والأجانب وبذات الحدود والضمانات التي يقررها القانون. |
(d) They enjoy the special guarantee accorded to all the human rights and freedoms recognized in the Egyptian Constitution. According to article 57 of the Constitution, any violation of any of the constitutionally guaranteed rights and freedoms of individuals constitutes an offence in respect of which civil or criminal proceedings are not statute—barred and the State guarantees compensation. | UN | )و( أنها تستمتع بالضمانة الخاصة التي ينفرد بها الدستور المصري بالنسبة لكافة حقوق اﻹنسان وحرياته الواردة به، وما نصت عليه المادة ٧٥ من الدستور من اعتبار كل اعتداء على أي من الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لﻷفراد جريمة لا تسقط الدعوى المدنية أو الجنائية عنها بالتقادم، وكفالة الدولة للتعويض عنها. |