ويكيبيديا

    "and genocide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والإبادة الجماعية
        
    • وإبادة اﻷجناس
        
    • وجرائم الإبادة الجماعية
        
    • وإبادة جماعية
        
    • وإبادة الجنس
        
    • وجريمة الإبادة الجماعية
        
    • والابادة الجماعية
        
    • وجريمة إبادة اﻷجناس
        
    • وأعمال الإبادة الجماعية
        
    • واﻹبادة
        
    • وجرائم إبادة جماعية
        
    • أو إبادة جماعية
        
    • أو الإبادة الجماعية
        
    • وأعمال إبادة جماعية
        
    • والقتل الجماعي
        
    This is an abject and clear call for mass murder and genocide. UN إن هذا التعبير هو دعوة فاضحة إلى القتل الجماعي والإبادة الجماعية.
    It is a crime against humanity, along with ethnic cleansing and genocide. UN وهو جريمة ضد البشرية ، شأنه شأن التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    The European Union, like the United Nations itself, was born out of the catastrophe of war and genocide. UN لقد نشأ الاتحاد الأوروبي، شأنه في ذلك شأن الأمم المتحدة بالذات، عقب كارثة الحرب والإبادة الجماعية.
    The Pakistani and Taliban troops continue to barbarously pursue their campaign of systematic ethnic cleansing and genocide by means of scorched-earth policy. UN وما فتئت قوات باكستان وطالبان تواصل بوحشية حملتها للتطهير العرقي المنتظم وإبادة اﻷجناس بأساليب سياسة اﻷرض المحروقة.
    War crimes, crimes against humanity and genocide know no borders. UN إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    Peru therefore calls on States that have not done so to ratify or adhere to the Statue, so that it can become truly universal and ensure that war crimes, crimes against humanity and genocide do not go unpunished. UN لذا، تدعو بيرو الدول التي لم تصدّق عليه أو تتقيد به أن تفعل ذلك، حتى يمكن أن يصبح عالمياً حقاً، وأن يضمن أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية لا تمر بدون عقاب.
    Apart from co-signing a statement delivered by several mandate holders, the Special Rapporteur focused on explaining how racism and genocide were connected. UN وإلى جانب التوقيع على بيان أصدره عدد من أصحاب الولايات، ركَّز المقرر الخاص على شرح الرابط بين العنصرية والإبادة الجماعية.
    The Bosnia War Crimes Chamber has jurisdiction over four categories of war crimes, crimes against humanity and genocide cases. UN ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    The most serious international offences, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, were committed in the course of the conflict. UN وارتُكبت في سياق النزاع أخطر الجرائم الدولية مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    There is general agreement that the international community must be vigilant not to let the horror of the mass killings and genocide of the past be repeated in the future. UN هناك اتفاق عام على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظا وألا يسمح لرعب القتل الجماعي والإبادة الجماعية الذي وقع في الماضي بأن يتكرر في المستقبل.
    In that connection, the Government of Armenia is devoting special attention to projects involving educating young people about the history and lessons of war, crimes against humanity and genocide. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة أرمينيا تولي اهتماما خاصا للمشاريع التي تنطوي على تعريف الشباب بتاريخ الحرب والدروس المستفادة منها والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Hence, as a general rule, it was the courts in the State in which the crime was committed that should first assume jurisdiction to investigate and punish crimes against humanity, war crimes and genocide; UN ومن ثم، تكون القاعدة العامة هي أن محاكم الدولة التي ارتكب فيها الجرم هي أول من يقيم الولاية القضائية على التحقيق في الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛
    She also emphasized that we should prevent war crimes, crimes against humanity and genocide against the civilian population. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    It would also be inherent in conditions giving rise to crimes against humanity and genocide. UN وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Unless the facts of the ethnic cleansing and genocide in Abkhazia were established and the perpetrators brought to justice, flagrant human rights violations were bound to become the norm. UN فما لم توثق حقائق التطهير العرقي والإبادة الجماعية في أبخازيا ويقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة، من المرجح أن تصبح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي القاعدة.
    His delegation had consistently spoken out against the despicable policies of " ethnic cleansing " and genocide. UN فقد شجب وفدها بصورة منتظمة سياسات التطهير الاثني وإبادة اﻷجناس البغيضة.
    These actions constitute an act of terrorism and genocide. UN وتشكل هذه اﻹجراءات عملا من أعمال اﻹرهاب وإبادة اﻷجناس.
    They encompass crimes against humanity, war crimes and genocide. UN وهذه الجرائم تضم الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية.
    The information collected indicates that crimes against humanity, war crimes and genocide continue to be committed. UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى استمرار ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية.
    Fifty years ago the nations of this world, having united, put an end to nazism and genocide. UN إن أمم هذا العالم، قبل ٠٥ عاما، وبعد أن توحدت، وضعت حدا للنازية وإبادة الجنس.
    The Sudanese Criminal Code of 1991, which was amended in 2009 by the addition of a full chapter on crimes against humanity, war crimes and genocide. UN القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 تم تعديله في العام 2009 وذلك بإضافة باب كامل حول الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية.
    Even more shameful, Mr. Jacques Delors chaired the meeting which elevated as an exemplar of human goodness the Minister responsible for his country's policy in East Timor, a policy of violence and genocide. UN واﻷكثر خزيا أن السيد جاك دلورس ترأس الاجتماع الذي رفع منزلة الوزير إلى نموذج للطيبة الانسانية، هذا الوزير المســؤول عن سياسة بلــده في تيمــور الشرقية، ألا وهي سياسة العنف والابادة الجماعية.
    Some of its leaders have been indicted and many others may be indicted and could be held criminally responsible for the brutal crimes and genocide committed in Bosnia and Herzegovina. UN فبعض زعمائها قد وجه إليهم اتهام، وكثيرون غيرهم قد توجه إليهم التهمة، وقد يعتبرون مسؤولين مسؤولية جنائية عن الجرائم الوحشية وجريمة إبادة اﻷجناس المرتكبة في البوسنة والهرسك.
    The information collected indicates that crimes against humanity, war crimes and genocide continue to be committed. UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى أن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وأعمال الإبادة الجماعية ما زالت ترتكب.
    While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد.
    Large—scale massacres and genocide are still with us; we have twice witnessed genocide in this decade. UN فما زالت تقع مجازر وجرائم إبادة جماعية على نطاق واسع؛ وشهدنا جريمة اﻹبادة الجماعية مرتين في هذا العقد.
    If we want to avoid repeating the cycle of history and avoid another Holocaust and genocide such as occurred in the last century, we must keep alive the memory of what happened, by giving the United Nations powerful tools to effectively protect human rights in all circumstances and at all times. UN وإذا أردنا أن نتجنب تكرار دورة التاريخ، ونتفادى وقوع محرقة أو إبادة جماعية أخرى، كتلك التي وقعت في القرن الماضي، فعلينا أن نبقي على ما حدث حيا في أذهاننا، بإعطاء الأمم المتحدة أدوات تمكنها من حماية حقوق الإنسان بفعالية، في كل الظروف وكل الأوقات.
    The provisions on incitement to war and genocide (art. 267) punish incitement to hatred against a people or an ethnic, racial or religious group. UN وينص القانون الجنائي على جريمة التحريض على الحرب أو الإبادة الجماعية (المادة 267) ويعاقب على التحريض على كراهية شعب أو جماعة عرقية أو عنصرية أو دينية.
    :: Fifth, attempts of unilateral secession accompanied by serious violations of human rights and fundamental freedoms, commission of war crimes, crimes against humanity and genocide entail international legal responsibility. UN :: خامسا، إن أي محاولات للانفصال من جانب واحد مقترنة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وأعمال إبادة جماعية تستتبع مسؤولية قانونية من جانب المجتمع الدولي.
    The most important part of that concept is the responsibility to prevent ethnic cleansing, mass killing and genocide, and to supply States with the capacity to protect their own populations. UN وأهم عنصر في ذلك المفهوم هو المسؤولية عن منع التطهير العرقي والقتل الجماعي والإبادة الجماعية، وعن توفير الإمكانيات للدول لتتمكن من حماية سكانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد