ويكيبيديا

    "and genuine partnership" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والشراكة الحقيقية
        
    • وإقامة شراكة حقيقية
        
    • وشراكة حقيقية
        
    In addressing those issues, the international community must apply responsible policies and the principles of equity and genuine partnership. UN ويجب، لدى معالجة هذه المسائل، أن يطبق المجتمع الدولي سياسات مسؤولة ومبدأي الإنصاف والشراكة الحقيقية.
    It is a collaborative process where both North and South work on a converging agenda underpinned by shared responsibility and genuine partnership. UN :: عملية تعاونية يعمل في إطارها كل من الشمال والجنوب وفقاً لجدول أعمال متقارب يقوم على تقاسم المسؤولية والشراكة الحقيقية.
    The African Group called for more Member State support and genuine partnership with the Office to achieve the effective implementation of human rights obligations. UN واختتمت مطالبة بمزيد من الدعم والشراكة الحقيقية من جانب الدول الأعضاء لتحقيق التنفيذ الفعال لتعهدات حقوق الإنسان.
    A durable solution to the perennial debt question can only be secured through a development-oriented strategy formulated within the framework of shared responsibility and genuine partnership. UN ولا يمكن ضمان إيجاد حل دائم لمسألة الديون المزمنة الا عن طريق استراتيجية ذات توجه إنمائي توضع في إطار تقاسم المسؤولية والشراكة الحقيقية.
    Moreover, issues, including environmental issues, that bear on the international economic environment can be approached effectively only through a constructive dialogue and genuine partnership on the basis of mutuality of interests and benefits, taking into account that, in view of the different contributions to global environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن معالجة القضايا، بما فيها القضايا البيئية، التي تتصل بالبيئة الاقتصادية الدولية معالجة فعالة إلا بإجراء حوار بناء وإقامة شراكة حقيقية تقوم على أساس تبادل المصالح والمنافع، وذلك مع مراعاة أنه، بالنظر إلى اختلاف المساهمات في التدهور البيئي على الصعيد العالمي، تقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت مختلفة.
    The time had come for good intentions to be translated into constructive dialogue and genuine partnership based on common but differentiated responsibilities, backed by the international community's strong political will. UN وفي ختام كلمته قال إن الوقت قد حان لترجمة النوايا الطيبة إلى حوار بناء وشراكة حقيقية تقوم على المسؤوليات المشتركة ولكن دون تمييز، مدعومة بإرادة سياسية قوية من جانب المجتمع الدولي.
    It is crucial that all members of the global family contribute to this noble cause in a spirit of cooperation and genuine partnership. UN إذ أنه من المهم أن يساهم جميع أعضاء اﻷسرة العالمية في هذه القضية النبيلة بروح التعاون والشراكة الحقيقية.
    It is crucial that the international community actively engage in alleviating the suffering of the Bosnian people and facilitating a negotiated settlement based on the principle of cooperation and genuine partnership. UN أحد اﻷمور الحاسمة أيضا هو أن يعكف المجتمع الدولي بنشاط على تخفيف معاناة شعب البوسنة وتيسير التوصل الى تسويات تفاوضية تقوم على مبدأ التعاون والشراكة الحقيقية.
    I am convinced that there can be no alternative to productive dialogue to achieve this aim; such dialogue must be based on mutual interests and benefits, shared responsibility and genuine partnership. UN إنني على ثقة من أنه ليس هناك بديل للحوار البناء إذا أردنا أن نحقق هذا الهدف. ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، والمشاركة في المسؤولية والشراكة الحقيقية.
    Despite the existence of a new international environment which is conducive to strengthening constructive dialogue and genuine partnership to promote further economic cooperation for development, recourse to unilateral coercive economic measures has been on the rise. UN وعلى الرغم من وجود بيئة دولية جديدة ومؤاتية لتعزيز الحوار البناء والشراكة الحقيقية للنهوض بمزيد من التعاون الاقتصادي من أجل التنمية، فإن اللجوء إلى تدابير اقتصادية انفرادية قسرية آخذ في التزايد.
    Global economic, environmental and social issues can be approached effectively only through a constructive dialogue and genuine partnership among all countries. UN ولا يمكن تناول القضايا الاقتصادية والاجتماعية العالمية بصورة فعالة إلا من خلال الحوار البناء والشراكة الحقيقية فيما بين جميع البلدان.
    We note, however, that the liberalization of trade and investment policies has yet to foster international cooperation for the achievement of economic development and genuine partnership among all nations. UN ونشير من ناحية ثانية إلى أن تحرير التجارة وسياسات الاستثمار ينبغي أن يعززا التعاون الدولي لتحقيق التنمية الاقتصادية والشراكة الحقيقية بين جميع اﻷمم.
    Global economic, environmental and social issues can be approached effectively only through a constructive dialogue and genuine partnership among all countries. UN ولا يمكن تناول القضايا الاقتصادية والاجتماعية العالمية بصورة فعالة إلا من خلال الحوار البناء والشراكة الحقيقية فيما بين جميع البلدان.
    Global economic, environmental and social issues can be approached effectively only through a constructive dialogue and genuine partnership among all countries. UN ولا يمكن تناول القضايا الاقتصادية والاجتماعية العالمية بصورة فعالة إلا من خلال الحوار البناء والشراكة الحقيقية فيما بين جميع البلدان.
    The significant impact of the Ottawa Convention is in no small part due to the spirit of shared responsibility and genuine partnership that has characterized the global campaign against antipersonnel landmines from the very beginning. UN إن التأثير الهام الذي أسفرت عنه اتفاقية أوتاوا يعود في معظمه إلى روح المسؤولية المشتركة والشراكة الحقيقية التي اتسمت بها المكافحة العالمية للألغام الأرضية المضادة للأفراد منذ البداية.
    Similarly, we welcome the Secretary-General's report on resource mobilization in the context of the Brussels Programme of Action, which highlights the need to strengthen country ownership and genuine partnership between donor and recipient countries. UN ونرحب بالمثل بتقرير الأمين العام عن تعبئة الموارد في سياق برنامج عمل بروكسل، الذي يسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز ملكية البلد والشراكة الحقيقية بين البلدان المانحة والمتلقية.
    Many issues lend themselves to constructive dialogue and genuine partnership based on mutual interests and benefits at the international level, and point to the need for private-public partnerships, both domestically and internationally, and both bilaterally and multilaterally. UN ويفتح كثير من هذه المسائل الباب أمام الحوار البنّاء والشراكة الحقيقية المستندة إلى المصالح والفوائد المتبادلة على الصعيد الدولي، كما يشير إلى ضرورة إقامة الشراكات بين القطاعين الخاص والعام، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي، وسواء على نحو ثنائي أم متعدد الأطراف.
    1. Reaffirms the continuing need to strengthen constructive dialogue and genuine partnership in order to promote further international economic cooperation for development; UN ١ - تؤكد من جديد الحاجة المستمرة إلى تعزيز الحوار البناء والشراكة الحقيقية من أجل زيادة تشجيع التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية؛
    “1. Reaffirms the continued need to strengthen constructive dialogue and genuine partnership in order to promote further international economic cooperation for development; UN " ١ - تؤكد من جديد الحاجة المستمرة إلى تعزيز الحوار البناء والشراكة الحقيقية من أجل زيادة التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية؛
    And issues, including environmental issues, that bear on the international economic environment can be approached effectively only through a constructive dialogue and genuine partnership on the basis of mutuality of interests and benefits and, [in regard to environmental issues] inter alia, the principle of common but differentiated responsibilities, as stated in principle 7 of the Rio Declaration. UN ولا يمكن معالجة القضايا، بما فيها القضايا البيئية، التي تتصل بالبيئة الاقتصادية الدولية بطريقة فعالة إلا بإجراء حوار بناء وإقامة شراكة حقيقية تقوم على أساس تبادل المصالح والمنافع و ]فيما يتعلق بالقضايا البيئية[ على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، كما جاء في المبدأ ٧ من إعلان ريو ضمن أمور أخرى.
    Equally important is that the Agenda should advance the equitable functioning of the world economy. To facilitate this, the Agenda should concentrate on the concrete aspects of interdependence that are considered mutually beneficial and which should help to secure a constructive dialogue and genuine partnership among all countries and other actors in the promotion of development cooperation between the developed and developing countries. UN ومن المهم بالمثل أن تعجل " الخطة " التسيير العادل للاقتصاد العالمي ويلزم، لتسهيل هذا، أن تركز " الخطة " على الجوانب الملموسة للتكافل، التي تعتبر نافعة على نحو متبادل والتي ينبغي أن تساعد في كفالة إجراء حوار بناء وشراكة حقيقية بين جميع البلدان والشركاء اﻵخرين في تعزيز التعاون اﻹنمائي بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد