Research indicates that women and girls are at higher risk in situations of rapid urbanisation and migration. | UN | ويشير البحث إلى أن النساء والفتيات يصبحن أكثر عرضة للخطر في حالات التحضر والهجرة السريعين. |
It tells us that we are falling short of our commitment to HIV prevention, particularly where women and girls are concerned. | UN | وهو يبين لنا أننا نقصر عن الوفاء بالتزامنا نحو الوقاية من فيروس نص المناعة البشرية، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات. |
Women and girls are still the most affected group. | UN | إن النساء والفتيات ما زلن أكثر الفئات تضرراً. |
Yet despite these legal provisions, women and girls are still the victims of traditional practices harmful to their self-fulfillment. | UN | وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام القانونية ذات الصلة، تواجه المرأة والفتاة باستمرار ممارسات تقليدية ضارة بازدهارهما. |
Separate detention centers for boys and girls are available in Thimphu. | UN | ' 11` تتوافر مراكز احتجاز مستقلة للبنين والبنات في ثيمفو. |
Investments in women and girls are investments for a better future. | UN | والاستثمارات في النساء والفتيات هي استثمارات من أجل مستقبل أفضل. |
Child victims, both boys and girls, are often arrested and charged with intention to commit zina (sexual intercourse outside of marriage). | UN | فالأطفال الضحايا، من الصبيان والفتيات على حد سواء، يُعتقلون في كثير من الأحيان وتوجه إليهم تهمة نية ارتكاب الزنا. |
The Committee notes with concern that women and girls are underrepresented in technical disciplines and traditionally male-dominated fields of study. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق نقص تمثيل النساء والفتيات في التخصصات التقنية ومجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا. |
Women and girls are empowered to name, discuss and confront the many forms of violence perpetrated against them. | UN | ويجري تمكين النساء والفتيات لتحديد الأشكال الكثيرة للعنف الذي يتعرضن له وطرحه على بساط المناقشة ومواجهته. |
Many women and girls are influenced by media discrimination against them in terms of the way in which they are portrayed. | UN | وتتأثر العديد من النساء والفتيات بالتمييز الذي تمارسه وسائط الإعلام في حقهن من خلال الطريقة التي يتم تصويرهن بها. |
Young women and girls are especially affected by this. | UN | وتتأثر الشابات والفتيات على نحو خاص بهذا الوضع. |
Initiatives granting specific scholarships to women and girls are available through: | UN | توجد مبادرات تقدم منحاً دراسية محددة للنساء والفتيات من خلال: |
Women and girls are key agents in achieving environmental sustainability. | UN | وتشكل النساء والفتيات عناصر أساسية في تحقيق الاستدامة البيئية. |
Women and girls are also targets of rape by their employers. | UN | وتشكل النساء والفتيات أيضا هدفا للاغتصاب من جانب أرباب العمل. |
Young women and girls are most often the victims. | UN | وغالباً ما تكون الضحايا من النساء الشابات والفتيات. |
Women and girls are raped by soldiers and members of armed groups and are abducted into forced prostitution. | UN | فالجنود وأفراد الجماعات المسلحة يغتصبون النساء والفتيات اللائي يتعرﱠضن أيضا لعمليات الاختطاف ﻹجبارهن على ممارسة البغاء. |
Because of gender inequality within most households, women and girls are at the end of the food chain. | UN | فبسبب انعدام المساواة بين الجنسين داخل معظم اﻷسر المعيشية، تأتي النساء والفتيات في آخر السلسلة الغذائية. |
Women and girls are often among the first to suffer from famine and chronic malnutrition. | UN | والواقع أن أول ضحية للمجاعات وسوء التغذية المزمن هي في معظم الأحيان المرأة والطفلة والفتاة. |
Secondary school enrolments for boys and girls are 23 per cent and 7 per cent, respectively, and less than 2 per cent of the Afghan population reaches higher education. | UN | يبلغ تسجيل الأولاد والبنات في التعليم الثانوي 23 في المائة و 7 في المائة تباعا وأقل من 2 في المائة من الشعب الأفغاني يبلغ تعليما أعلى. |
:: Women and girls are promised employment in other countries and are forced into brothels as prostitutes | UN | :: وعدت نساء وفتيات بالعمل في بلدان أخرى وأجبرن على العمل كبغايا في دور دعارة؛ |
Currently, more than 7 million boys and girls are enrolled in schools, investing in their futures. | UN | حاليا، جرى تسجيل ما يزيد على 7 ملايين طفل وفتاة في المدارس مما يشكل استثمارا في مستقبلهم. |
. The important challenge today is for the international human rights system to take gender fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and the protection offered under the law is adequate and equitable. | UN | 11- إن التحدي الهام الذي يواجهه النظام الدولي لحقوق الإنسان في الوقت الحاضر هو مراعاة البعد الخاص بنوع الجنس بالكامل عند وضع وتطبيق القواعد والإجراءات بحيث يمكن تحديد الانتهاكات المرتكبة ضد المرأة والطفلة تحديدا واضحا وتوفير قدر كاف وعادل من الحماية بموجب القانون. |