ويكيبيديا

    "and globally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعالمي
        
    • وعالميا
        
    • وعلى الصعيد العالمي
        
    • وعالمياً
        
    • والعالمية
        
    • وعلى مستوى العالم
        
    • والعالم
        
    • وعلى المستوى العالمي
        
    • أو على الصعيد العالمي
        
    • أو العالمي
        
    • وفي العالم
        
    • وعلى نطاق العالم
        
    • وعالمي
        
    • أو عالمياً
        
    • وعلى المستوى الإجمالي
        
    This may result in very low comparability of quantitative data relating to affected areas across regions and globally. UN وهو ما قد يحدّ كثيراً من قابلية البيانات المتعلقة بالمناطق المتأثرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي للمقارنة.
    :: Develop policies, systems and incentives to ensure access to and use of information for decision-making in countries and globally. UN :: وضع السياسات والنظم والحوافز التي تكفل الحصول على المعلومات واستخدامها في صنع القرارات على الصعيدين القطري والعالمي.
    A scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. UN ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا.
    This fully applies to Uzbekistan's non-proliferation policies, which are at the forefront both in the Central Asian region and globally. UN وهذا ينطبق كلياً على سياسات أوزبكستان المتعلقة بعدم الانتشار، التي تشغل المركز الطليعي في منطقة آسيا الوسطى وعلى الصعيد العالمي.
    The Government will continue to ensure that the police maintain the highest possible standards nationally and globally. UN وأضاف أن الحكومة ستواصل عملها لضمان حفاظ الشرطة على أعلى المعايير الممكنة وطنياً وعالمياً.
    Stability requires us to work together to strengthen human security, both regionally and globally. UN فالاستقرار يتطلب منا أن نعمل سويا لتقوية الأمن البشري، على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
    LSN advocates nationally and globally for human rights of all survivors of conflict. UN وتضطلع الشبكة بأنشطة الدعوة على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل حقوق الإنسان لجميع الناجين من النزاعات.
    Indicator data would be collected nationally and then aggregated and monitored regionally and globally. UN ويمكن أن تجمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات على المستوى الوطني ثم يجري تجميعها ورصدها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The gains to be made nationally, regionally and globally from an increase of resources devoted to genuine poverty reduction should therefore be considerable. UN ولذلك لا بد من تحقيق مكاسب كبيرة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي جراء زيادة الموارد المخصصة للحد الحقيقي من الفقر.
    This presupposes much more advanced levels of interactions and partnership, both nationally and globally. UN ويفترض ذلك مستويات أكثر تقدما كثيرا من أوجه التفاعل والشراكة، على كل من الصعيد الوطني والعالمي.
    :: Zambia will continue to respect the provisions of protocols relating to human rights both regionally and globally. UN :: ستواصل زامبيا مراعاة أحكام البروتوكولات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    We thanked and honored the many women who had kept us moving forward locally and globally since 1995. UN ونحن نشكر ونبجل النساء الكثيرات اللائي جعلن منظمتنا تمضي إلى الأمام محليا وعالميا منذ عام 1995.
    The European Union has ratified the Framework Convention on Tobacco Control and is committed to its implementation in the EU and globally. UN وصدق الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ، ويلتزم بتنفيذها داخل الاتحاد الأوروبي وعالميا.
    Capacity-building, in particular, is required for the sustainable development of the oceans and seas nationally, regionally and globally. UN بناء القدرات، على وجه الخصوص، مطلوب من أجل التنمية المستدامة للمحيطات والبحار وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Geographical distribution of members is predominantly in the United Kingdom with smaller numbers spread throughout the countries of Europe and globally. UN والتوزيع الجغرافي للأعضاء سائد داخل المملكة المتحدة مع وجود أعداد أقل منتشرين في أنحاء بلدان أوروبا وعلى الصعيد العالمي.
    The Discussions however offered valuable insights into what could be done to accelerate progress, within the region and globally. UN لكن المناقشات قدمت رؤى قيِّمة عما يمكن فعله لتسريع وتيرة التقدم في المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    Preceded by a press conference that generated wide media coverage in Europe and globally. UN وعقد قبلها مؤتمرا صحفيا حظي بتغطية إعلامية واسعة في أوروبا وعلى الصعيد العالمي.
    Current patterns of energy production and consumption are unsustainable and threaten the environment locally and globally. UN إن الأنماط الحالية لإنتاج الطاقة واستهلاكها تتسم بعدم الاستدامة وتمثل خطراً على البيئة محلياً وعالمياً.
    The instrument should aim at limiting mercury releases as far as possible at all levels, nationally, regionally and globally. UN فعلى الصك أن يهدف إلى الحد من إطلاقات الزئبق قدر المستطاع على جميع المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Australia will continue to support malaria control in the Asia-Pacific region and globally. UN وستواصل أستراليا دعم مكافحة الملاريا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وعلى مستوى العالم.
    In the wealthy developed world and the developing world alike, they make up the poorest segment of the population and, globally, they are more likely to be among the poorest of the world's poor. UN وهذه الفئة هي الشريحة الأكثر فقرا من السكان، وذلك في العالم المتقدم الغني والعالم النامي على حد سواء، وعلى الصعيد العالمي، من الأرجح أن يكون ذوو الإعاقة من أشد الناس فقرا في العالم.
    We must work for them, and work hard - in our own countries, in our regions, and globally. UN فعلينا أن نعمل من أجلهما، بل ونعمل جاهدين - في بلداننا، وفي مناطقنا، وعلى المستوى العالمي.
    However, there are alternatives to outright capital controls that are generally less economically damaging, both nationally and globally. UN غير أن ثمة بدائل للضوابط الكاملة على رؤوس الأموال هي عموما أقل ضررا من الناحية الاقتصادية، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد العالمي.
    Being connected with such a vast resource as the United Nations, WMS can spread its reach to assist its own constituency, both nationally and globally. UN وهذا الارتباط بموارد الأمم المتحدة الواسع النطاق يتيح للجمعية سبل الوصول إلى المنتفعين بخدماتها سواء على الصعيدين الوطني أو العالمي معا، فضلا عن تقديم المساعدة إليهم.
    The campaign, entitled Play for Life International, broadcast messages on biodiversity conservation from the African football star Samuel Eto'o and targeted young people in Africa and globally. UN وأذاعت الحملة التي كانت تحمل عنوان ' ' الحملة الدولية للعب من أجل الحياة``، رسائل بشأن صون التنوع البيولوجي من صامويل إتو نجم كرة القدم الأفريقي موجهة إلى الشباب في أفريقيا وفي العالم.
    They encouraged the implementation of the report's recommendations in the region and globally. UN وقالت إن فرقة العمل شجعت على تنفيذ التوصيات الواردة بالتقرير في المنطقة وعلى نطاق العالم.
    Rather, such issues must be comprehensively and globally addressed. UN وبدلا من ذلك، يجب التصدي لمثل هذه المسائل على نحو شامل وعالمي.
    Zambia will continue to respect the provisions of protocols relating to human rights both regionally and globally. UN خامساً - ستواصل زامبيا احترامها لأحكام البروتوكولات المتصلة بحقوق الإنسان سواء إقليمياً أو عالمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد