ويكيبيديا

    "and gradually" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدريجيا
        
    • وتدريجية
        
    • والتدرج
        
    • وبالتدريج
        
    • تدريجياً
        
    • وتدريجياً
        
    • وتدريجي
        
    • وعلى نحو تدريجي
        
    In general, middle income countries have the capacity to implement such programmes and gradually increase their coverage. UN وبشكل عام، فالبلدان المتوسطة الدخل لديها القدرة على تنفيذ مثل هذه البرامج وزيادة التغطية تدريجيا.
    Boats and fishing equipment were not maintained and gradually deteriorated. UN وتعرضت البواخر ومعدات الصيد تدريجيا للتلف نتيجة لعدم صيانتها.
    It is expected that in carrying out a workplan during 2008, awareness and documentation of the harmful practices will be recognized and gradually eliminated. UN ومن المتوقع الاعتراف بالمعارف والوثائق المتعلقة بالممارسات الضارة والقضاء عليها تدريجيا خلال تنفيذ خطة عمل في عام 2008.
    The time seemed ripe to spell out our ideas progressively and gradually. UN ويبدو أن الوقت قد حان كي نوضح أفكارنا بصفة تصاعدية وتدريجية.
    This core capacity would be utilized to build on the existing structures and gradually add new material in all official languages to the Web site. UN وستستغل هذه القدرة اﻷساسية في تطوير الهياكل القائمة والتدرج في إضافة مواد جديدة إلى كل اللغات الرسمية في الموقع.
    I suppose I started noticing her about a year ago and, gradually, as the months went past, she became important to me... Open Subtitles بدأت بملاحظتها قبل عام من الآن وبالتدريج وبمرور الشهور اصبحت هامة بالنسبة لي
    Over the years, this phenomenon has significantly increased and gradually changed its character. UN وعلى مر السنين، تزايدت هذه الظاهرة بدرجة كبيرة وغيرت طابعها تدريجيا.
    To this end, a process of developing and gradually implementing various measures for increased transparency, confidence-building and verification should be initiated. UN ولهذا الغرض، ينبغي المبادرة بعملية وضع تدابير مختلفة وتنفيذها تدريجيا من أجل زيادة الشفافية وبناء الثقة والتحقق.
    To this end, a process of developing and gradually implementing various measures for increased transparency, confidence-building and verification should be initiated. UN ولهذا الغرض، ينبغي المبادرة بعملية وضع تدابير مختلفة وتنفيذها تدريجيا من أجل زيادة الشفافية وبناء الثقة والتحقق.
    Taiwan hopes to foster mutual confidence and gradually build mutual trust between the two sides of the Taiwan Strait through those links. UN وتأمل تايوان في تشجيع الثقة بين الطرفين وبناء هذه الثقة تدريجيا على جانب مضيق تايوان عن طريق تلك الروابط.
    These will initially be located at UNEP headquarters in Nairobi and gradually thereafter will be introduced in the various regions served by the organization. UN وسوف تتوضع هذه الخدمات مبدئيا لدى اليونيب نت في نيروبي، ثم تتاح فيما بعد تدريجيا في مختلف المناطق التي تخدمها المنظمة.
    This core capacity would be utilized to build on the existing structures and gradually add to the Web site new material in all official languages. UN وستستخدم هذه القدرة اﻷساسية في تعزيز الهياكل القائمة وإضافة مواد جديدة تدريجيا إلى الموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية.
    It was noted that it was important that each State formulate its own approach and gradually move towards implementation. UN وأشير إلى أنه من المهم أن تعمل كل دولة على صياغة نهجها الخاص بها وأن تتقدم تدريجيا إلى مرحلة التطبيق.
    The Facility will initially support regional and national initiatives and gradually evolve into a global facility. UN وسيدعم المرفق أول الأمر المبادرات الإقليمية والوطنية وسيتحوّل تدريجيا إلى العمل على الصعيد العالمي.
    Steps have been taken to fulfil this complex set of agreements, with difficulty at times but steadily and gradually. UN واتﱡخذت خطوات لتنفيذ هذه المجموعة المعقدة من الاتفاقات، بصعوبة في بعض اﻷحيان، ولكن بصفة منتظمة وتدريجية.
    Aware of the need to invest for the future, my country has been promoting, at the Latin American level, a proposal designed to effectively and gradually limit defence spending, which would permit the reallocation of those resources towards social spending and public welfare. UN وإدراكاً من بلدي لضرورة الاستثمار من أجل المستقبل، فقد ظل يروج، على مستوى أمريكا اللاتينية، لاقتراح صُمِّم ليحدَّ بصورة فعالة وتدريجية من الإنفاق على الدفاع، مما يسمح بإعادة تخصيص تلك الموارد للإنفاق الاجتماعي والرفاهية العامة.
    As regards GIS, the Principles and Recommendations emphasizes that GIS development is rather complex and requires technology that needs to be introduced carefully and gradually in developing countries. UN وفيما يتعلق بنظام المعلومات الجغرافية، تشدد المبادئ والتوصيات على أن وضع نظام للمعلومات الجغرافية هو أمر معقد ويحتاج الى تكنولوجيا ينبغي توخي الحرص والتدرج في إدخال استحداثها في البلدان النامية.
    It must be said that most of these actors, especially senior ones, have not had the opportunity to study international human rights law at university, since human rights-related matters have only recently and gradually been introduced into the curricula of university faculties and law schools. UN ولا بد من القول بأن معظم هذه الجهات الفاعلة، ولا سيما الأقدم منها، لم تتح لها الفرصة لدراسة القانون الدولي لحقوق الإنسان في الجامعة، حيث لم تدخل المسائل المتصلة بحقوق الإنسان إلا مؤخراً وبالتدريج فقط في المناهج الدراسية لكليات ومدارس الحقوق.
    Look back far enough and gradually all the galaxies disappear. Open Subtitles انظر للماضي بما يكفي وسترى المجرات تأخذ بالإختفاء تدريجياً
    'I'm settling into my new life'and gradually getting to know my fellow band members.' Open Subtitles انا اتأقلم داخل حياتي الجديدة وتدريجياً صرت اعرف زملاء فرقتي
    The role of the Council ought to be enhanced and, with this ambition in mind, reasonably and gradually enlarged. UN ولذا فمن الواجب تعزيز دور المجلس، ثم مع وضع هذا المطمح في الاعتبار، تعظيم هذا الدور بشكل معقول وتدريجي.
    This process should be cautiously managed and occur peacefully and gradually. UN وينبغي إدارة هذه العملية بحذر وأن تتم بطريقة سلمية وعلى نحو تدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد