Those crimes include the following crimes under international law: genocide; crimes against humanity; and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. | UN | وتتضمن تلك الجرائم، الجرائم التالية بموجب القانون الدولي: الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
The enclosed documents are describing war crimes and grave breaches of Geneva conventions committed by BiH Army and Muslim paramilitary forces against the Croatian civilian population on the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | وتصور الوثائق المرفقة جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف التي ارتكبها جيش البوسنة والهرسك والقوات المسلمة شبه العسكرية ضد السكان المدنيين الكروات في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
Conscious of the serious dangers arising from persistent violation and grave breaches of the Convention and the responsibilities arising therefrom, | UN | وإدراكا منها لجسامة الأخطار الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها، |
Crimes against humanity, gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law were committed in East Timor in 1999. | UN | فقد ارتُكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروق خطيرة للقانون الإنساني. |
The situation is characterized by gross and systematic violations of human rights and grave breaches of international humanitarian law. | UN | وتتصف الحالة بانتهاكات خطيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
" To put an end to impunity and to ensure, as it is duty-bound to do, that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process and to carry out urgently a comprehensive reform of the judicial system; " | UN | " وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب وأداء واجبها الذي يحتم عليها كفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة وفقا للأصول القانونية، والتعجيل بإجراء إصلاح شامل للنظام القضائي؛ |
The accused pleaded not guilty to crimes against humanity, war crimes and grave breaches of the Geneva Conventions. | UN | وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف. |
Gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law continue across the region. | UN | إن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والخروقات الجسيمة لأحكام القانون الإنساني ما زالت مستمرة في أنحاء الإقليم. |
Countless violations and grave breaches of international law are being committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, every single day. | UN | إذ ترتكب قوات الاحتلال الإسرائيلية انتهاكات لا تحصى وخروقات خطيرة للقانون الدولي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كل يوم يمر. |
Regrettably, however, the occupying Power has never respected international law and continues to commit systematic violations and grave breaches of the law. | UN | ولكن مما يؤسف له أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تحترم القانون الدولي قط، وهي تواصل ارتكاب انتهاكات منهجية ومخالفات جسيمة للقانون. |
The complete cessation of Israeli violations of international law, including Israel's illegal colonization campaign and all other violations and grave breaches, is imperative for salvaging the potential for peace. | UN | فتوقف إسرائيل الكامل عن انتهاك القانون الدولي، لا سيما وقف حملاتها الاستيطانية غير القانونية وجميع الخروق والانتهاكات الخطيرة الأخرى، أمر لا بد منه لإنقاذ احتمالات تحقيق السلام. |
Convinced of the need to establish, as quickly as possible, an international tribunal with general jurisdiction to prosecute genocide, crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977 thereto, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الاضافية الملحقة بها لعام 1977، |
In particular, it condemns in unequivocal terms the serious, massive and systematic abuses and grave breaches of international humanitarian law perpetrated by paramilitary and guerrilla groups. | UN | وتدين بوجه خاص وبصورة قاطعة التجاوزات الجسيمة والشاملة والمنهجية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات. |
Article R. Possible defences specifically referring to war crimes and grave breaches of the Geneva | UN | المادة صاد - الدفــوع الممكنـة المتعلقـة تحديـدا بجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ |
Conscious of the serious dangers arising from persistent violations and grave breaches of the Fourth Geneva Convention and the responsibilities arising therefrom, | UN | وإذ تدرك جسامة الأخطار الناشئة عن استمرار الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة والمسؤوليات الناجمة عنها، |
It would express its awareness of the serious dangers arising from persistent violation and grave breaches of the Convention and the responsibilities arising therefrom. | UN | وتعرب عن إدراكها لﻷخطار الجسيمة الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها. |
Češić, charged with crimes against humanity, violations of the laws or customs of war and grave breaches of the Geneva Conventions, is accused of 13 murders and one sexual assault. | UN | أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد. |
5. On 8 August 2008, the co-investigating judges issued a closing order in which they indicted Duch for crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. | UN | 5 - وفي 8 آب/أغسطس 2008، أصدر قاضيا التحقيق أمرا بإغلاق التحقيق اتهما فيه " دوتش " بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Regrettably, however, the occupying Power has never respected international law and continues to commit systematic violations and grave breaches of the law. | UN | بيد أن مما يؤسف له أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تحترم قط القانون الدولي وما زالت ترتكب انتهاكات منهجية وخروقات جسيمة للقانون. |
" (f) To put an end to impunity and to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process; | UN | " (و) وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة وفقا للأصول القانونية؛ |
The enclosed documents are describing war crimes and grave breaches of Geneva conventions committed by Serbian paramilitary forces in the United Nations Protected Areas on the territory of the Republic of Croatia. | UN | وتصف الوثائق المرفقة جرائم حرب وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف ارتكبتها القوات الصربية شبه العسكرية بمناطق اﻷمم المتحدة المحمية في أراضي جمهورية كرواتيا. |
In that regard, all available legal remedies should be applied to end impunity and end human rights violations and grave breaches by Israel in the occupied Palestinian territory. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة لإنهاء الإفلات من العقاب ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان والخروقات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israel, the occupying Power, continues to commit both serious violations and grave breaches of international humanitarian law against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory. | UN | تواصل إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات جدية وخروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
We once again reiterate the urgent need for the international community to take action to address all of the above-mentioned serious violations and grave breaches of international law and international humanitarian law being committed by the occupying Power against the Palestinian people. | UN | ونحن نكرر إعرابنا مرة أخرى عن الحاجة الملحة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات لمعالجة ما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني من انتهاكات خطيرة ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي على النحو المذكور أعلاه. |
The inability of the international community to act in order to bring to a halt these serious violations and grave breaches of international law being committed by the occupying Power has undoubtedly had serious ramifications in terms of the continuation of this crisis, for it has allowed Israel to continue acting with impunity and flagrant disrespect for the law. | UN | ولا شك أن عجز المجتمع الدولي عن التحرك من أجل وقف هذه الانتهاكات الجسيمة والخروقات الخطيرة للقانون الدولي التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال يسهم بشكل جدي في استمرار الأزمة، إذ أتاح ذلك لإسرائيل مواصلة التصرف بلا عقاب وفي ازدراء صارخ للقانون. |
The international community cannot continue to stand by idly while defenceless women, children and men continue to be killed, wounded and maimed and lives continue to be destroyed as Israel continues its blatant and flagrant violations and grave breaches of international law, including the provisions of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي في وقت يتواصل فيه قتل النساء والأطفال والرجال العزل، وإصابتهم، وتشويههم، وتدمر فيه سبل عيشهم بتمادي إسرائيل في انتهاكاتها السافرة والصارخة وخروقاتها الخطيرة للقانون الدولي، بما فيه أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب. |
The above-mentioned killings represent only a fragment of the countless violations and grave breaches of international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population. | UN | إن أعمال القتل المذكورة أعلاه لا تمثل سوى جانب بسيط من عدد لا يُحصى من الانتهاكات والخروق الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد السكان المدنيين. |
Such impunity by the occupying Power has undoubtedly been encouraged by the inaction of the international community in the face of such continuous violations and grave breaches of the law. | UN | ومما لا ريب فيه أنّ سكوت المجتمع الدولي عن تواصل هذه الانتهاكات والخروق الخطيرة للقانون قد ساعد السلطة القائمة بالاحتلال في إفلاتها من العقاب. |
In that period, Israel, the occupying Power, has continued to commit serious violations and grave breaches of all rules and principles of international law, relentlessly carrying out its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population. | UN | وخلال تلك الفترة، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات جسيمة لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي وإخلال خطير بها، حيث تقوم بلا هوادة بتنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |