To realize this would require a significant increase in agricultural productivity through mechanization and greater use of scientific methods. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك حدوث زيادة هامة في الانتاجية الزراعية من خلال المكننة وزيادة استخدام الطرق العلمية. |
Diversification of the energy supply and greater use of renewable energies are the way forward. | UN | وتنويع إمدادات الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة هما طريق المستقبل. |
The answer lay in their commitment to such matters as the ongoing development of education and training and greater use of advanced technology across the board. | UN | وتكمن الإجابة في التزامها بأمور من قبيل التطوير المستمر للتعليم والتدريب وزيادة استخدام التكنولوجيا المتقدمة بوجه عام. |
Enhanced political will, stronger efforts to build national ownership and greater use of objective measures of progress will help ensure the sustainability and impact of national reform initiatives. | UN | وستساعد الإرادة السياسية المعززة، وبذل جهود أقوى لبناء الملكية الوطنية والتوسع في استخدام مقاييس موضوعية للتقدم على كفالة الاستدامة والتأثير على المبادرات الوطنية للإصلاح. |
Some would like to see UNHCR increase its implementation performance through partnerships, the placement of more senior staff in field locations and greater use of qualified national staff. | UN | وأبدت بعض الوفود رغبتها في أن ترى المفوضية وهي تزيد من أدائها في مجال التنفيذ من خلال الشراكات، وتوظيف المزيد من كبار الموظفين في المواقع الميدانية وزيادة الاستعانة بموظفين وطنيين مؤهلين. |
The Education Department is currently following a reorganization agenda which is intended to address staff attrition issues, falling pupil rolls and greater use of existing resources in order to continue to improve educational standards. | UN | وتنفذ إدارة التعليم الآن خطة لإعادة تنظيم أعمالها، ترمي إلى معالجة المسائل المتعلقة بفقدان المدرسين بسبب التقاعد، وتناقص عدد التلاميذ، وزيادة استخدام الموارد المتاحة من أجل مواصلة تحسين مستويات التعليم. |
These included: improved lighting for new bus shelters and in all new rail stations and bus depots; radio contact for all late night bus services in Belfast; double-glazed windows on all new buses and trains; and greater use of on-board video on Metro Citybus services. | UN | وقد شملت هذه التدابير: تحسين الإضاءة في المرافق الجديدة لإيواء الحافلات؛ والاتصال اللاسلكي لجميع خدمات الحافلات التي تعمل ليلا لوقت متأخر في بلفاست؛ وتوفير الزجاج المزدوج لنوافذ الحافلات والقطارات؛ وزيادة استخدام الفيديو على متن الحافلات المستخدمة في خدمات النقل بالمدن. |
At the 2005 World Summit, participating world leaders agreed to promote the development and greater use of new and renewable energy sources. | UN | ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وافق زعماء العالم المشاركون على تعزيز التنمية وزيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
This target will require significant measures: more efficient use of transport, improved energy conservation, and greater use of renewable sources of energy. | UN | ويتطلب بلوغ ذلك الهدف تدابير هامة: منها استخدام وسائل النقل استخداما أكثر كفاءة؛ وتحسين حفظ الطاقة؛ وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
The Fund's Technical Support Services (TSS) system and greater use of South-South cooperation were some of the innovations pioneered in support of training and institution-building. | UN | ويشكل نظام الصندوق لخدمات الدعم التقني وزيادة استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب بعضا من الابتكارات الرائدة في مجال دعم التدريب وبناء المؤسسات. |
That had meant re-engineering much of the organization's structure, including the information systems, and greater use of such mechanisms as outsourcing. | UN | وأوضح أن هذا قد استلزم إعادة تصميم جزء كبير من هيكل المنظمة، بما في ذلك نظم المعلومات، وزيادة استخدام بعض اﻵليات مثل آلية الاستعانة بالمصادر الخارجية. |
He stated that the MTR for Jordan confirmed the achievements in most child indicators, as well as a shift from vertical programmes to a greater emphasis on rights-based, integrated approaches; quality basic services; and greater use of the enormous potential offered by adolescents and young people. | UN | وذكر أن استعراض منتصف المدة للأردن أكد الإنجازات الحاصلة على مستوى معظم مؤشرات شؤون الطفل، كما أكد حصول تحول من البرامج الرأسية إلى مزيد من التشديد على النهج المتكاملة المستندة إلى الحقوق؛ والخدمات الأساسية ذات الجودة؛ وزيادة استخدام الإمكانات الضخمة للمراهقين والشباب. |
Efficiency does not receive the attention it merits, and the report points to several measures, including costing of activities and greater use of regional expertise and facilities, which could result in better performance in this respect. | UN | ولا تحظى الكفاءة بالاهتمام الذي تستحقه، ويشير التقرير إلى عدة تدابير، من بينها تحديد كلفة الأنشطة وزيادة استخدام الخبرة والمرافق الإقليمية، مما قد يسفر عن تحسين الأداء في هذا الصدد. |
Also, in response to the Assembly's request, the report identifies major improvements in the planning and servicing of meetings, including a more integrated approach and greater use of information technology. | UN | وكذلك استجابــة لطلب الجمعية العامة، يحدد التقرير التحسينات الرئيسية في التخطيط للاجتماعات وخدماتها، بما في ذلك اتباع منهج أكثر تكاملا وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Second, borrowing from commercial banks increased, due to private sector borrowers and greater use of guarantees from private banks. | UN | وثانيها، أن الاقتراض من المصارف التجارية تزايد بفضل المقترضين من القطاع الخاص وزيادة استخدام الضمانات من المصارف الخاصة. |
In parallel, climate change, the continuing depletion of fossil fuels and other environmental concerns make recourse of energy efficiency and greater use of alternative energy sources essential. | UN | وبالموازاة مع ذلك، فإن تغير المناخ والاستنفاد المستمر لأنواع الوقود الأحفوري والمخاوف البيئية الأخرى عوامل تجعل من الضروري زيادة فعالية الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة. |
Sources of increased resources include increased government allocations, greater mobilization of community resources, debt relief or debt swaps, additional bilateral and multilateral aid, foreign borrowing, private investment and privatization of services, special taxes and greater use of cost-recovery. | UN | ومصادر زيادة الموارد تشمل زيادة المخصصات الحكومية، وحشدا أكبر للموارد الاجتماعية، وتخفيف أعباء الديون أو مقايضات الديون، والمعونة اﻹضافية الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والاقتراض من الخارج، والاستثمارات الخاصة وخصخصة الخدمات، والضرائب الخاصة، وزيادة استخدام عملية استرجاع التكاليف. |
Would produce global environmental and health benefits by requiring industry to internalize costs and create pricing signals that could lead to phase-outs of dangerous chemicals and greater use of safer alternatives. | UN | يمكن أن تؤتي مزايا بيئية وصحية عالمية عن طريق الطلب إلى الصناعة بأن تُدَخِلْ التكاليف، وتضع علامات سعرية يمكن أن تؤدي إلى التخلص التدريجي من المواد الكيميائية الخطرة والتوسع في استخدام البدائل الأكثر أماناً. |
This includes advances in including substantive women and peace and security elements in thematic discussions and resolutions such as those on small arms (2117 (2013)), counter-terrorism (2129 (2013)) and peacekeeping (2086 (2013)) and greater use of the informal Expert Group on the Protection of Civilians as a channel for bringing women and peace and security concerns and priorities to the attention of the Council. | UN | ويشمل ذلك ما أحرز من تقدم في إدراج عناصر جوهرية لمسألة المرأة والسلام والأمن في مناقشات مواضيعية وقرارات كتلك المتعلقة بالأسلحة الصغيرة (2117 (2013)) ومكافحة الإرهاب (2129 (2013)) وحفظ السلام (2086 (2013)) والتوسع في استخدام فريق الخبراء غير الرسمي المعني بحماية المدنيين بوصفه قناة لتوجيه انتباه المجلس إلى الشواغل والأولويات المتصلة بمسألة المرأة والسلام والأمن. |
(b) Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus ($387,400), due to the application of a lower vacancy rate for international staff, upgrades to facilities and firefighting equipment, increased requirements for public information services and greater use of external translation (ibid., para. 61); | UN | (ب) المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص (400 387 دولار)، وتعزى إلى تطبيق معدل شواغر أدنى بالنسبة للموظفين الدوليين، والتحسينات المدخلة على المرافق ومعدات مكافحة الحرائق وزيادة الاحتياجات لخدمات الإعلام وزيادة الاستعانة بخدمات الترجمة الخارجية (المرجع نفسه، الصفحة 61)؛ |
48. Since the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea, several trends have emerged, in particular in relation to marine data acquisition and dissemination, as a result, inter alia, of the development of autonomous technology, the adoption of standards and protocols to enhance data exchange, and greater use of national, regional and global oceanographic data centres. | UN | 48 - منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ظهرت عدة اتجاهات، ولا سيما في ما يتعلق بسبل الحصول على البيانات البحرية ونشرها، وذلك نتيجة لعدة أمور منها استحداث التكنولوجيا المستقلة، واعتماد معايير وبروتوكولات لتعزيز تبادل البيانات، وزيادة الاستعانة بمراكز البيانات الأوقيانوغرافية الوطنية والإقليمية والعالمية. |
In Canada, restorative justice was based on the need to have a clearly articulated strategy combining crime prevention, a tough response to serious crime and greater use of community sanctions for low-risk offenders. | UN | ففي كندا، تقوم العدالة التصالحية على ضرورة إيجاد استراتيجية واضحة الخطوط تجمع بين منع الجريمة والرد بحزم على الجريمة الخطيرة وزيادة استعمال الجزاءات المجتمعية بشأن المجرمين الذين يمثّلون خطرا ضئيلا. |