ويكيبيديا

    "and groups that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والجماعات التي
        
    • والمجموعات التي
        
    • والفئات التي
        
    • والجماعات الذين
        
    • والجماعات ممن
        
    • والمجموعات الذين
        
    Lastly, the Committee against Torture had zero tolerance for reprisals against individuals and groups that cooperated with it. UN وأخيرا، لم تتسامح لجنة مناهضة التعذيب قط فيما يتعلق بالأعمال الانتقامية ضد الأفراد والجماعات التي تعاونت معها.
    In the wake of the assassination of former Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin, it was expected that the parties and groups that advocate peace would be successful. UN كان من المتوقع أن اﻷحزاب والجماعات التي تنادي بالسلام بعد اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين، أن تحظى بالفوز.
    Among those particularly affected are women, young people and groups that were already in vulnerable situations, marginalized and disadvantaged in terms of power. UN ومن بين أشد الناس تأثراً بذلك النساء والشبان والمجموعات التي تعيش أحوالاً هشة ومهمشة ومعدمة.
    A complete strategy would also need to consider the needs of communities and groups that might have been deprived of socio-economic rights and benefits for historical reasons. UN فالاستراتيجية، لكي تكون كاملة، ينبغي أيضا أن تراعي احتياجات المجتمعات المحلية والمجموعات التي قد تكون قد حُرمت من حقوق وفوائد اجتماعية اقتصادية ﻷسباب تاريخية.
    Governments must strive to realize the right to water and sanitation for everyone and must focus on those individuals and groups that have traditionally faced difficulties. UN ويجب أن تعمل الحكومات جاهدة لإعمال الحق في المياه والتصحاح لكل فرد ويجب أن تركز على الأفراد والفئات التي تواجه صعوبات بصورة تقليدية.
    The purpose of the draft resolution was to extend protection to all individuals and groups that continued to be subjected to extrajudicial killings. UN وذكرت أن الغرض الذي يستهدفه مشروع القرار يتمثّل في بسط الحماية على جميع الأفراد والجماعات الذين لا يزالون خاضعين لحالات الإعدام خارج نطاق القانون.
    We must ensure that all those individuals and groups that play a significant role in the international arena are not allowed to move in a legal vacuum and we must clarify which rules apply to them. UN يجب أن نضمن ألا يسمح لجميع الأفراد والجماعات ممن يؤدون دورا كبيرا على الساحة الدولية بالتحرك في فراغ قانوني، ويجب أن نوضح القواعــد التي تنطبق عليهم.
    First, some key government officials perceive the current arms embargo relating to non-governmental entities and individuals to be an effective deterrent to those individuals and groups that may seek to obtain arms, ammunition and training. UN فأولا، يرى بعض كبار المسؤولين في الحكومة أن حظر الأسلحة المفروض حاليا والمتعلق بالكيانات غير الحكومية والأفراد هو وسيلة ردع ناجعة للأفراد والمجموعات الذين قد يسعون إلى الحصول على الأسلحة والذخائر والتدريب.
    She also wishes to consolidate channels of cooperation with tenant associations and with emerging movements and groups that will help to ensure that the mandate addresses housing rights issues as they arise. UN وتود المقررة الخاصة أيضا أن تعزز قنوات التعاون مع رابطات المستأجرين والحركات والجماعات التي من شأنها أن تساعد على أن تكفل الولاية معالجة المسائل المتعلقة بالحق في السكن فورا حال ظهورها.
    Initial positive assessments by organizations and groups that monitored the elections were soon overshadowed by an increasing number of allegations of irregularities and vote manipulation. UN وسرعان ما توارت التقييمات الإيجابية المبدئية التي أعلنتها المنظمات والجماعات التي رصدت الانتخابات خلف المزاعم المتزايدة بوجود مخالفات وتلاعب في الأصوات.
    Antenatal classes, to prepare parents for their baby's arrival, are available through some hospitals, from independent midwives, voluntary organizations and groups that have a direct contract with the local Health Funding Authority. UN وتقدم دروس العناية السابقة للولادة لإعداد الوالدين قبل الولادة في بعض المستشفيات، وكذلك من قبل القابلات المستقلات والمنظمات الطوعية والجماعات التي أبرمت عقوداً مباشرة مع الهيئة المحلية لتمويل الصحة.
    We thank the different delegations and groups that have presented initiatives to rationalize the work of the First Committee and enhance its contribution to the maintenance of international peace and security. UN ونحن نشكر مختلف الوفود والجماعات التي أطلقت مبادرات لترشيد عمل اللجنة الأولى ولتعزيز إسهامها في صون السلم والأمن الدوليين.
    Indeed, the participation of all in the development process and the results thereof can hardly be imaged without effective solidarity among the individuals and groups that make up a society. UN وفي الواقع، فإنه لا يمكن تصور مشاركة الجميع في عملية التنمية وفي النتائج المترتبة عليها بدون تضامن فعال بين اﻷفراد والجماعات التي تشكل المجتمع.
    This disrupted political and economic structures and raised expectations for fuller participation in the country's affairs in regions and groups that had been traditionally excluded from power, resulting in a struggle between different clans for a redistribution of power. UN ونتيجة لهذا، يلاحظ أن الهياكل السياسية والاقتصادية قد تمزقت، كما أن المناطق والجماعات التي كانت مستبعدة عن دوائر السلطة لفترات طويلة قد داعبتها اﻵمال في تحقيق مزيد من المشاركة في شؤون البلد، مما أدى إلى قيام صراع بين مختلف العشائر من أجــل إعــادة توزيـــع السلطــة.
    Those assassinations had had a profound impact on the people and groups that provided him with information on the human rights situation in Iran, which undoubtedly explained the decline in the number of visits he received. UN إن هذه المحاولات قد أثارت الى أبعد الحدود قلق اﻷشخاص والمجموعات التي كانت تقدم المعلومات للممثل الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في إيران وتفسر من غير شك انخفاض عدد الزيارات التي يتلقاها.
    The process of negotiating this resolution was carried out in such a way as to give an opportunity to all delegations and groups that so wished to participate, negotiate and influence the final result. UN وقد أجريت عملية التفاوض على هذا القرار بطريقة تتيح الفرصة لجميع الوفود والمجموعات التي ترغب في المشاركة والتفاوض والتأثير على النتيجة النهائية.
    The appointment of women to all high-level civil service positions or enforcement of the financial sanctions against political parties and groups that failed to respect the principle of parity might mitigate the temporary setback in the elections. UN وإن تعيين النساء في جميع المناصب العليا في الخدمة المدنية أو إنفاذ الجزاءات المالية ضد الأحزاب السياسية والمجموعات التي لا تحترم مبدأ التكافؤ يمكن أن يخفف من النكسة المؤقتة في الانتخابات.
    It provides a mechanism for coordinating and monitoring cross-cutting policies and special programmes aimed at assisting persons and groups that are historically the most vulnerable. UN ويجري في إطار هذا المكتب تنسيق السياسات الشاملة للقطاعات والبرامج المعنية برعاية احتياجات السكان والفئات التي درج المجتمع على تهميشها أكثر من سواها، والإشراف على تلك السياسات والبرامج.
    The rebel groups in Darfur are only two of an array of peoples and groups that have complained of systematic marginalization over the course of recent Sudanese history. UN فالجماعتان المتمردتان في دارفور ليستا سوى اثنتين فقط من بين طائفة واسعة من الأهالي والفئات التي جأرت بالشكوى من التهميش الذي تعرضت له بصورة منهجية على امتداد التاريخ السوداني الحديث.
    The report recommends that the international community improve the design and enforcement of small arms embargoes and enforce criminal sanctions against persons and groups that violate embargoes. UN ويوصي التقرير بأن يحسِّن المجتمع الدولي صياغة وإنفاذ قوانين حظر الأسلحة الصغيرة وإنفاذ العقوبات الجنائية ضد الأفراد والجماعات الذين ينتهكون الحظر.
    68. Capacity-building is equally important for non-governmental organizations, trade unions, human rights defenders, academics and other stakeholders, including individuals and groups that may be adversely affected by business activity, in order to strengthen advocacy efforts and to promote access to remedies and accountability. UN 68- وعلى نفس القدر من الأهمية بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والنقابات والمدافعين عن حقوق الإنسان والأكاديميين وغيرهم من أصحاب المصلحة، بمن فيهم الأفراد والجماعات ممن قد يتأثر سلباً بأنشطة الأعمال التجارية، من أجل تعزيز جهود الدعوة وتشجيع الوصول إلى سبل الانتصاف والمساءلة.
    Individuals and groups that have suffered from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance must be guaranteed full participation. UN كما ينبغي ضمان المشاركة التامة للأفراد والمجموعات الذين عانوا من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد