ويكيبيديا

    "and guarantee of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضمانها
        
    • وكفالتها
        
    • وضمانة
        
    A United Nations convention on the protection and guarantee of minority rights should be adopted. UN وقال إن من المستصوب التوصل الى اعتماد اتفاقية لﻷمم المتحدة تعنى بحماية حقوق اﻷقليات وضمانها.
    Nicaragua reiterated its commitment to work towards the promotion, application and guarantee of human rights to maintain peace, social justice, equality and the respect for life. UN وتكرر نيكاراغوا الإعراب عن التزامها بالعمل على تعزيز حقوق الإنسان وإعمالها وضمانها لأجل صون السلم، والعدالة الاجتماعية، والمساواة، واحترام الحياة.
    Application of measures for the protection and guarantee of authors' rights. UN 661- تطبيق تدابير لحماية المؤلفين وضمانها.
    Still going through Congress are various bills on issues relating to the protection and guarantee of human rights. UN ولا تزال قيد النظر في الكونغرس مشاريع قوانين مختلفة بشأن مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان وكفالتها.
    121. In addition to legislation, there is a range of institutions entrusted with the promotion and guarantee of these rights. UN 121- وبالإضافة إلى التشريعات، يوجد نطاق من المؤسسات المعهود إليها بتعزيز هذه الحقوق وكفالتها.
    :: Equanimity as both a precondition for and guarantee of the foregoing qualities and the viability of the entire process. UN :: رباطة الجأش كشرط مسبق وضمانة للصفات السابقة ولسلامة العملية ككل.
    16. The Constitution of Cuba ensures the recognition, respect and guarantee of religious freedom and the right to have and change one's religious beliefs, including the freedom not to profess any religious beliefs or follow religious practices. UN 16 - ويكفل دستور كوبا الاعتراف بالحرية الدينية واحترامها وضمانها والحق في اعتناق وتغيير المعتقدات الدينية، بما في ذلك الحرية في عدم الإجهار بأية معتقدات دينية أو ممارسة شعائر دينية.
    Strictly speaking, those options are the manifestation and guarantee of freedom. " UN وهذه الخيارات هي مظهر الحرية وضمانها " ().
    Contributing decisively to the more equal distribution of the fruits of economic growth, the extension of social protection and the expansion and guarantee of human rights and citizenship, decent work is also a political goal, as it contributes to the strengthening of democracy and governance. UN كما أن المساهمة على نحو حاسم في توزيع أكثر إنصافا لثمار النمو الاقتصادي وتوفير الحماية الاجتماعية وتوسيع نطاق حقوق الإنسان والمواطنة وضمانها وتوفير العمل اللائق مسائل تشكل هدفا سياسيا، لأنها تسهم في تعزيز الديمقراطية والحوكمة.
    The main objective of the First Plan (1988-1990) was to enact legislation that would ensure consistency between the domestic legal order and the provisions of the Constitution with respect to the protection and guarantee of equality. UN وقالت إن الهدف الرئيسي للخطة اﻷولى )١٩٩٨-١٩٩٠( كان وضع التدابير القضائية التي من شأنها أن تضمن اتساق النظام القضائي مع نص الدستور في مجال حماية المساواة وضمانها.
    " The Commission is concerned at the poor results following the establishment of the Standing Inter-sectoral Commission for the Coordination and Follow-up of National Human Rights and International Humanitarian Law Policy as well as the Presidential Programme for the Promotion, Respect and guarantee of Human Rights and of the Application of International Humanitarian Law. UN " ويساور اللجنة قلق لسوء ما أُحرز من نتائج عقب إنشاء اللجنة الدائمة المشتركة بين القطاعات لتنسيق ومتابعة السياسة الوطنية لحقوق الإنسان وسياسة القانون الإنساني الدولي، والبرنامج الرئاسي لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها وضمانها ولتطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي.
    " 18. The Commission is concerned at the poor results following the establishment of the Standing Inter-sectoral Commission for the Coordination and Follow-up of National Human Rights and International Humanitarian Law Policy as well as the Presidential Programme for the Promotion, Respect and guarantee of Human Rights and of the Application of International Humanitarian Law. UN " 18- ويساور اللجنة قلق إزاء ما أُحرز من نتائج هزيلة عقب إنشاء اللجنة الدائمة المشتركة بين القطاعات لتنسيق ومتابعة السياسة الوطنية لحقوق الإنسان وسياسة القانون الإنساني الدولي، والبرنامج الرئاسي لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها وضمانها ولتطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي.
    In March 1991 a Secretariat of State for the Promotion and Development of Women was created, whose status was elevated to a Ministry in 1997. It is the Government organ in charge of defining and executing the national policy for the defence and guarantee of the rights of women inserted in the family and in the society in general. UN في آذار/مارس 1991 أنشئت أمانة دولة للنهوض بالمرأة وتنميتها، ورُفِعَ مركزها إلى وزارة في عام 1997, وهي الهيئة الحكومية المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسة الوطنية للدفاع عن حقوق المرأة وضمانها في الأسرة وفي المجتمع بوجه عام.
    However, the Constitution does not confine itself to proclaiming Senegal's attachment to the fundamental human rights as defined in the two declarations; in its articles 6 to 20 — that is to say, in the operative part of its text — it defines them systematically and affirms respect for and guarantee of them in order to indicate that they are protected in day—to—day life in Senegal. UN بيد أنه لا يقتصر على إعلان تمسك السنغال بحقوق اﻹنسان اﻷساسية كما عُرﱢفت في هذين اﻹعلانين، وإنما يعدد هذه الحقوق بصورة دقيقة ويؤكد مراعاتها وكفالتها في المواد ٦ الى ٠٢ منه، أي في صلب نصه نفسه، وذلك كي يشير إلى أنها تحظى بالحماية بصورة يومية في السنغال.
    9. The new Constitution adopted in 2008 recognizes Ecuador as a constitutionally established State governed by the rule of law and justice, whose primary obligation is the direct and immediate protection and guarantee of human rights. UN 9- يعترف الإطار الدستوري الجديد المعتمد في عام 2008 بإكوادور بوصفها دولة دستورية قائمة على العدل وسيادة القانون، واجبها الأسمى حماية حقوق الإنسان وكفالتها بطريقة مباشرة وغير مباشرة.
    The 2011-2021 National Policy on Disability will be used as a strategy for public institutions in furthering the effective promotion of, respect for and guarantee of, the rights of persons with disabilities. UN وستُستخدم السياسة الوطنية للمعوقين للفترة 2011-2021 كاستراتيجية للمؤسسات العامة بغرض زيادة التعزيز الفعال لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واحترامها، وكفالتها.
    In the context of the technical cooperation agreement with the Office of the VicePresident, the Office provided ad hoc advice to the presidential programme for the promotion of, respect for and guarantee of human rights in connection with the definition of a methodology to facilitate progress in the design of a national human rights plan of action. UN 25- في إطار اتفاق التعاون التقني المبرم مع مكتب نائب الرئيس، قدم مكتب المفوض السامي مشورة محددة للبرنامج الرئاسي لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها وكفالتها وذلك فيما يتعلق بتحديد منهجية لتيسير إحراز تقدم في تصميم خطة عمل وطنية في ميدان حقوق الإنسان.
    102. With regard to institutions, the Constitution has established a National Decentralized Comprehensive Protection System for Children and Adolescents that is responsible for ensuring the exercise and guarantee of children's and adolescents' rights. UN 102- أما عن المؤسسات المعنية بحماية حقوق الطفل والمراهق، فينص الدستور على إنشاء نظام وطني لا مركزي للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين يُكلَّف بضمان ممارسة الأطفال والمراهقين من الجنسين لحقوقهم وكفالتها.
    The reports on events that had occurred before and after 28 June 2009 would help to prevent similar crises and put forward constructive recommendations that would strengthen the country's institutions and democratic development and the defence and guarantee of human rights. UN وأضاف الوفد أن البلاغات المتعلقة بالأحداث التي وقعت قبل 28 حزيران/يونيه 2009 وبعده ستساعد في منع حدوث أزمات مماثلة وتقديم توصيات بناءة من شأنها أن تعزز مؤسسات البلد والتنمية الديمقراطية والدفاع عن حقوق الإنسان وكفالتها.
    This Constitution guaranteed the civic, political and social rights of the citizens. It also did include provisions that specifically guaranteed the pluralism as a condition and guarantee of constitutional democracy. UN وكفل هذا الدستور الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية للمواطنين.كما تضمّن أحكاماً كفلت على وجه التحديد التعددية باعتبارها شرطاً وضمانة للديمقراطية الدستورية.
    The territorial organization of the State and the distribution of public authority in the Spanish Constitution is, to a large extent, a consequence and guarantee of the complex system of cultures of Spanish society. UN إن التنظيم الاقليمي للدولة وتوزيع السلطات العامة في الدستور الاسباني هما إلى حد كبير نتيجة لنظام الثقافات المعقد في المجتمع الاسباني، وضمانة له.
    58. The Group recommends that the Commission should request the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities to consider the possibility of initiating a study on the preparation of a declaration or protocol concerning the subject of habeas corpus as a human right and guarantee of the right to personal freedom, as well as respect for its non-derogability. UN ٨٥- ويوصي الفريق اللجنة بتكليف اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بالنظر في إمكانية الشروع في دراسة عن إعداد إعلان أو بروتوكول بشأن موضوع اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان وضمانة للحق في الحرية الشخصية، فضلا عن احترام عدم الخروج عن هذا المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد