The States Parties have applied a strategic approach to advance the well being and guarantee the rights of landmine survivors. | UN | فقد طبقت الدول الأطراف نهجاً استراتيجياً للنهوض برفاه الإنسان وضمان حقوق الناجين من الألغام الأرضية. |
It said it trusts Colombia will not spare any effort to protect and guarantee the rights of victims of forced displacement, particularly women and children. | UN | وقالت إنها واثقة من أن كولومبيا لن تدخر جهداً لحماية وضمان حقوق ضحايا التشريد القسري، ولا سيما النساء والأطفال. |
The juicio de amparo (trial for appeal for legal protection) could be used to appeal the decision of a control judge and guarantee the rights of detainees. | UN | وقد تستخدم جلسة الاستئناف المتعلقة بالحماية القانونية في الطعن في قرار قاضي الرقابة وضمان حقوق المعتقلين. |
The Constitution guaranteed special protection for women who were heads of families and several laws had been promulgated in 1996 in order to protect the victims of ill-treatment and guarantee the rights of women with regard to inheritance. | UN | وذكرت أن الدستور يكفل حماية خاصة للمرأة ربة اﻷسرة، وأنه تم سن قوانين كثيرة في عام ١٩٩٦ بهدف حماية ضحايا سوء المعاملة وكفالة حقوق المرأة في مجال اﻹرث. |
The Convention provides that States make a specific promise to assist and guarantee the rights of landmine survivors. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على أن تقطع الدول وعدا محددا بمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم. |
To strengthen and design schemes that protect and guarantee the rights of individuals undertaking domestic work. | UN | تعزيز وتصميم خطط تحمي وتكفل حقوق المزاولين لعمل منزلي. |
Added to these are the key aims of the infrastructure, production and service sectors, all of which seek to deliver essential services and guarantee the rights of all citizens, whether adult, young, male or female. | UN | بالإضافة إلى الأهداف الرئيسية لقطاعات البنية الأساسية والإنتاجية والخدمات والتي جميعها تسعي إلى توفير الاحتياجات الأساسية وضمان الحقوق لكل المواطنين كباراً وصغاراً، رجالاً ونساء. |
(iv) A range of mechanisms has been created and implemented to protect and guarantee the rights of indigenous peoples and to prevent all forms of discrimination against them; | UN | ' 4` إنشاء وتنفيذ آليات مختلفة لحماية وضمان حقوق الشعوب الأصلية، وتجنب أي تمييز ضدهم؛ |
It recalled the need to safeguard and guarantee the rights and access of all inhabitants to the holy places. | UN | وأشارت إلى ضرورة حماية وضمان حقوق جميع السكان في الأماكن المقدسة وضمان وحماية إمكانية الوصول إليها. |
While those victims should be assisted and protected on a needs-first basis, it was also important to develop a general framework to define and guarantee the rights of migrants in those circumstances in the long run. | UN | ومع ضرورة تقديم المساعدة والحماية لأولئك الضحايا على أساس مبدأ تلبية الاحتياجات أولا، من المهم أيضا وضع إطار عام لتحديد وضمان حقوق المهاجرين في تلك الظروف على المدى الطويل. |
The courts had made progress in the development of case law so as to ensure compliance with international standards and guarantee the rights of women as individuals. | UN | وحققت المحاكم تقدُّماً في تطوير القانون القائم على السوابق القضائية لضمان امتثال المعايير الدولية وضمان حقوق النساء كأفراد. |
Egypt further enquired about steps taken to uphold and guarantee the rights of its minorities and afford them protection from military operations, and legal framework to protect them from discrimination. | UN | وسألت مصر كذلك عن الخطوات التي اتخذتها سري لانكا لتعزيز وضمان حقوق أقلياتها وحمايتها من العمليات العسكرية، وعن الإطار القانوني لحمايتها من التمييز. |
:: Recognize States' duty and responsibility to protect and guarantee the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; and | UN | - الإقرار بواجب الدولة ومسؤوليتها اللذين يحتمان عليها حماية وضمان حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي؛ |
The Act was not just a " pardon and forgiveness law " , as some had described it but an instrument to facilitate peace processes with illegal armed groups, reintegrate their members and guarantee the rights of victims to truth, justice and reparation. | UN | ولم يكن القانون مجرد " قانون للعفو والتسامح " كما وصفه البعض، بل وسيلة لتيسير عمليات السلام مع الجماعات المسلحة غير الشرعية، ولإعادة إدماج أعضائها وضمان حقوق الضحايا في الحقيقة والعدالة والتعويض. |
180. While the Committee welcomes the State party’s openness to hosting refugees from the Horn of Africa, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. | UN | 180- وإذ ترحب اللجنة بانفتاح الدولة الطرف على استقبال اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي، تعرب عن قلقها إزاء طاقة الدولة الطرف المحدودة لحماية وضمان حقوق الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال اللاجئين. |
54. El Salvador mentioned its efforts to protect and guarantee the rights of persons with disabilities. | UN | 54- وأشارت السلفادور إلى الجهود التي تبذلها لحماية وكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
522. While the Committee welcomes the State party’s openness to hosting refugees from bordering African States, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. | UN | 522- وترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف للاجئين من الدول الأفريقية المجاورة عن طيب خاطر، لكنها تعرب عن قلقها إزاء قدرة الدولة الطرف المحدودة على حماية وكفالة حقوق أطفال اللاجئين والأطفال الذين ليس لهم مُرافق. |
More than 30 laws and regulations, such as the Law on the Protection of Persons with Disabilities, have been enacted to protect and guarantee the rights of persons with disabilities to rehabilitation, education, employment, social security, involvement in the administration of State affairs and social participation. | UN | وقد سنت الدولة أكثر من 30 قانوناً ولائحة، مثل قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل حماية وضمان حقوقهم في التأهيل، والتعليم، والتوظيف، والضمان الاجتماعي، والمشاركة في إدارة شؤون الدولة، والمشاركة في أنشطة المجتمع. |
Since the Cartagena Summit, the following States Parties reported having enacted national legislation or policies that promote and guarantee the rights of persons with disabilities, including mine survivors: Afghanistan, Albania, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Chad, Colombia, Eritrea, Ethiopia, Jordan, Mozambique, Peru, Senegal, Sudan, Tajikistan, and Uganda. | UN | وعقب قمة كارتاخينا، أبلغت الدول الأطراف التالية عن قيامها بسن تشريعات أو وضع سياسات تعزز وتكفل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام: إثيوبيا، والأردن، وإريتريا، وأفغانستان، وألبانيا، وأوغندا، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتشاد، والسنغال، والسودان، وطاجيكستان، وكمبوديا، وكولومبيا، وموزامبيق. |
164. The Committee recommends that the necessary legal measures be taken to ensure compliance with the obligations to respect and guarantee the rights recognized in the Covenant, in conformity with its article 2, paragraph 1. | UN | ١٦٤ - توصي اللجنة بضرورة اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لكفالة الامتثال للالتزام باحترام وضمان الحقوق المعترف بها في العهد، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
The autonomy proposal was the only reasonable and realistic solution that would preserve the sovereignty, national unity and territorial integrity of Morocco and guarantee the rights of the Sahrawis to manage their own affairs. | UN | ويمثل اقتراح الحكم الذاتي الحل المعقول والواقعي الوحيد الذي سيسمح بالمحافظة على سيادة المغرب، ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه ويضمن حقوق الصحراويين في إدارة شؤونهم الخاصة. |
In her testimony, she urged that the proposed convention reaffirm the Declaration on the Rights of Minorities and guarantee the rights of minority groups. | UN | وحثت في شهادتها على أن تجدد الاتفاقية المقترحة التأكيد على إعلان حقوق الأقليات وتضمن حقوق الأقليات. |
The State party should give priority to the amendment of its Code of Criminal Procedure, which has been planned for many years, and guarantee the rights of individuals in detention to notify their immediate families that they have been detained and to have access to a lawyer and a doctor within the first few hours of detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لتنقيح قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية، وهو مشروع قائم منذ سنوات طويلة، وأن تضمن حقوق الأشخاص المحتجزين لغرض التحقيق في إحاطة أقربائهم علماً بقرار احتجازهم وفي الحصول على خدمات محامٍ وطبيب، وذلك منذ الساعات الأولى من الاحتجاز. |