Moreover, the nature of the threat has changed and has become more indiscriminate and difficult to predict. | UN | كما تغيرت، علاوة على ذلك، طبيعة التهديدات وأصبحت لا تمييزية بصورة أكبر ويصعب التنبؤ بها. |
Once an aspiration, the ICC has entered a new phase and has become an operational judicial institution. | UN | والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل. |
The Operation, however, gained some experience over the period of time and has become familiar with the operating environment. | UN | إلا أن العملية المختلطة اكتسبت بعض الخبرة على مدى الوقت وأصبحت بيئة التشغيل مألوفة لديها. |
The interreligious movement has gathered momentum since then and has become increasingly important and relevant in recent years. | UN | ومنذ ذلك الحين، اكتسب التحرك في ما بين الأديان زخما، وأصبح أكثر أهمية في السنوات الأخيرة. |
Social spending has been increased and has become better targeted. | UN | وقد ازداد الإنفاق الاجتماعي وأصبح أكثر توجها نحو الهدف. |
The North-South dialogue has been languishing and has become a dialogue of the deaf. | UN | إن الحوار بين الشمال والجنوب أخذ يضعف وبات كحوار الطرش. |
Since independence 35 years ago, Cape Verde has made great strides in human development and has become a middle-income country. | UN | وبعد مرور 35 عاما على استقلال الرأس الأخضر، فإنها خطت خطوات واسعة في تحقيق التنمية البشرية وأصبحت بلدا متوسط الدخل. |
The last rebel movement, the Forces nationales de liberation, has laid down its weapons and has become a political party that is actively participating in the country's democratic life. | UN | فآخر حركة متمردة، قوات التحرير الوطنية، وضعت أسلحتها وأصبحت حزبا سياسيا يشارك بفعالية في الحياة الديمقراطية في البلد. |
It has liberalized and diversified its economy, and has become a financial services hub in the Middle East. | UN | وقد حررت البحرين اقتصادها ونوعته، وأصبحت محوراً من محاور الخدمات المالية في الشرق الأوسط. |
Spain has supported the United Nations Democracy Fund (UNDEF) since its establishment and has become one of its largest contributors; | UN | وما فتئت إسبانيا تقدم الدعم إلى صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية منذ إنشائه وأصبحت أحد المساهمين الرئيسيين فيه |
In fact, the drug problem has bypassed national borders and has become a global threat. | UN | والواقع أن مشكلة المخدرات تجاوزت الحدود الوطنية وأصبحت خطرا عالميا. |
The process of democratization in our country is gaining momentum and has become irreversible. | UN | وعملية ترسيخ الديمقراطية في بلدنا تكتسب زخما وأصبحت عملية لا رجعة فيها. |
For the past several months now, the force has demonstrated its readiness to support UNOMIG, within the limits of its resources, and has become more mobile in the Gali sector. | UN | وقد أثبتت القوة طيلة اﻷشهر العديدة الماضية استعدادها لدعم البعثة، في حدود مواردها، وأصبحت أكثر حركة في قطاع غالي. |
Such cooperation has evolved over the years and has become more diversified in terms of both the areas of cooperation and the organizations concerned. | UN | وقد تطور هذا التعاون بمرور السنوات وأصبح أكثر تنوعا من حيث مجالات التعاون والمنظمات المعنية به على حد سواء. |
During the reporting period, the permit regime was tightened considerably and has become increasingly unreliable and unpredictable. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شُدد نظام التصاريح بقدر كبير وأصبح غير موثوق وغير متوقع بشكل متزايد. |
Second, the organizational structure of OHCHR has evolved largely in an ad hoc manner and has become unwieldy. | UN | وثانيها أن الهيكل التنظيمي للمفوضية قد شهد، حسب مقتضيات الأحوال، تطورا كبيرا وأصبح لا سبيل إلى السيطرة عليه. |
The concept of sustainable development has begun to take root in people's minds and has become the guiding principle for countries in the formulation of their development strategies. | UN | وقد أخذ مفهوم التنمية المستدامة يترسخ في أذهان الناس وأصبح المبدأ التوجيهي للبلدان في وضع استراتيجياتها. |
The Mountain Forum was established in 1995 and has become the main institutional mechanism for networking on mountains. | UN | وتأسس منتدى الجبال عام 1995 وأصبح الآلية المؤسسية الرئيسية لربط الشبكات المعنية بالجبال. |
It should be firmly emphasized that the Court's judicial role has prevailed over such attempts and has become a well-established principle of its modus procedendi. | UN | وينبغي التأكيد بحزم على أن دور المحكمة القضائي قد تغلب على تلك المحاولات وأصبح مبدأ راسخا بطرقه الإجرائية. |
It is gratifying to note that the court has made further progress and has become a fully functional international tribunal, with its normative framework completed and in operation. | UN | ومما يدعو إلى السرور أن نلاحظ أن المحكمة أحرزت المزيد من التقدم وأصبحت محكمة دولية تعمل على نحو كامل، وقد اكتمل إطارها المعياري وبات قيد العمل. |
They also once again clearly demonstrate that Albania hosts terrorists and has become a base for arming, training and systematically infiltrating them into Yugoslavia. | UN | كما تبين بوضوح، مرة أخرى، بأن ألبانيا تأوي إرهابيين وأنها أصبحت قاعدة لتسليح اﻹرهابيين وتدريبهم. |
This activity has developed considerably in recent years and has become multi-faceted and multi-dimensional and includes various kinds of preventive action. | UN | لقد تطور هذا النشاط إلى حد كبير في السنوات الأخيرة وأضحى متعدد الأوجه والأبعاد ويشمل شتى أنواع الإجراءات الوقائية. |
AI and HRW noted that the criminal justice system operates under very difficult circumstances and has become riddled with corruption. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان أن الجهاز القضائي الجنائي يعمل في ظل ظروف صعبة للغاية وأنه أصبح مليئاً بالفساد. |
The conference involves a number of public and private international organizations cooperating to improve market access for landlocked countries and has become part of the implementation process of the Almaty Programme of Action. | UN | وقد شارك في المؤتمر عدد من المنظمات الدولية العامة والخاصة التي تتعاون من أجل تحسين فرص البلدان غير الساحلية للنفاذ إلى الأسواق، كما أصبح المؤتمر جزءاً من عملية تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
This work requires a great deal of consultation and correspondence with Member States and the Organization of African Unity (OAU) and has become a significant part of the workload of the Division, which has been designated by the Secretary-General as focal point on this issue. | UN | وهذا العمل يتطلب قدرا كبيرا من التشاور والاتصال بالدول اﻷعضاء ومنظمة الوحدة الافريقية كما أنه أصبح جزءا هاما من عبء عمل الشعبة، التي خصصها اﻷمين العام للقيام بدور مركز التنسيق لهذه المسألة. |