ويكيبيديا

    "and has taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واتخذت
        
    • وقد اتخذت
        
    • واتخذ
        
    • وأحاط
        
    • كما أنها اتخذت
        
    OHCHR management has accepted all of the audit recommendations and has taken corrective actions as discussed below and throughout the present report. UN وقبلت إدارة المفوضية بجميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات واتخذت الإجراءات التصحيحية على النحو المناقش أدناه وفي جميع أجزاء هذا التقرير.
    China has always attached great importance to humanitarian laws applicable to war situations, and has taken concrete and effective measures to reduce human suffering caused by wars. UN وقد علقت الصين دائماً أهمية عظيمة على القوانين اﻹنسانية التي تنطبق على حالات الحرب، واتخذت تدابير ملموسة وفعالة للتقليل من المعاناة اﻹنسانية بسبب الحروب.
    The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. UN وقد عالجت محكمة يوغوسلافيا السابقة مسألة إجراء محاكمات عاجلة لأفراد متهمين واتخذت عددا من الخطوات لتسريع إجراءاتها.
    India is fully committed to promoting human rights education, and has taken several measures towards that end. UN والهند ملتزمة تماماً بتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وقد اتخذت عدة تدابير تحقيقاً لذلك.
    The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. UN وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض.
    UNDP has reviewed the report and has taken note of the recommendations. UN 2 - استعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير وأحاط علما بالتوصيات.
    The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. UN وقد تصدت محكمة يوغوسلافيا لمسألة إجراء محاكمات عاجلة للأفراد المتهمين واتخذت عددا من الإجراءات للتعجيل بإجراءاتها.
    The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. UN وقد تصدت محكمة يوغوسلافيا لمسألة إجراء محاكمات عاجلة للأفراد المتهمين واتخذت عددا من الإجراءات للتعجيل بإجراءاتها.
    The Mission accepted the OIOS recommendations and has taken action to implement them. UN وقبلت البعثة بتوصيات المكتب، واتخذت إجراءات لتنفيذها.
    Management agrees with the recommendation and has taken action to improve collection. UN وافقت الإدارة على التوصية واتخذت الإجراءات اللازمة لتحسين عملية التحصيل.
    Consequently, the government has formulated national plans and programmes and has taken steps to overcome and eliminate these obstacles. UN ونتيجة لذلك، أعدت الحكومة خططاً وبرامج وطنية واتخذت تدابير للتغلب على هذه العقبات والقضاء عليها.
    Singapore is aware of the close connection between international terrorism and transnational organized crime, and has taken steps to address these problems. UN وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين.
    Management accepted OIOS'recommendations, and has taken steps to implement them. UN وقد وافقت الإدارة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية واتخذت خطوات لتنفيذها.
    The Government has therefore given high priority to preserving and protecting the environment, and has taken practical steps to do so. UN ولذلك فقد أعطت الحكومة أولوية عالية للحفاظ على البيئة وحمايتها واتخذت خطوات عملية لتنفيذ ذلك.
    China has always opposed the proliferation of biological weapons and has taken a comprehensive set of strict export control measures. UN وعارضت الصين دائما انتشار الأسلحة البيولوجية واتخذت مجموعة شاملة من التدابير الصارمة لمراقبة الصادرات.
    However, the Administration has recently made significant progress towards embedding enterprise risk management and has taken steps to improve financial reporting to senior management. UN غير أن الإدارة أحرزت مؤخراً تقدماً كبيراً نحو ترسيخ نهج الإدارة المركزية للمخاطر واتخذت خطوات لتحسين التقارير المالية المقدمة إلى الإدارة العليا.
    Ethiopia has established domestic controls and has taken effective measures to enforce controlling procedures. UN ووضعت إثيوبيا ضوابط محلية واتخذت تدابير فعالة لإنفاذ إجراءات الرقابة.
    Azerbaijan is committed to reducing child and maternal mortality by half by 2015 and has taken coordinated steps to that end. UN وأذربيجان ملتزمة بخفض وفيات الأطفال والأمهات بمعدل النصف بحلول عام 2015، وقد اتخذت خطوات منسَّقة لبلوغ تلك الغاية.
    The Government recognizes that racism exists, however, and has taken, and continues to take, measures to combat it. UN بيد أن الحكومة تعترف بوجود العنصرية، وقد اتخذت ولا تزال تدابير لمكافحتها.
    and has taken several steps to align its legislation with the provisions of the 1969 Convention. UN وقد اتخذت إجراءات وطنية متنوعة من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية.
    This was a problem that the Office recognized and has taken steps to address. UN وهذه مشكلة أقر بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واتخذ خطوات لمعالجتها.
    Guided since the very beginning of the crisis by the firm commitment to ensure the prompt re-establishment of democracy in Haiti, the international community has strongly condemned the overthrow of the constitutionally elected Government and has taken vigorous measures against the military authorities. UN إن المجتمع الدولي، مسترشدا بالتزامه الثابت منذ بداية اﻷزمة بضمان إعادة إرساء الديمقراطية على وجه السرعة في هايتي، أدان بشدة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة دستوريا، واتخذ تدابير قوية ضد السلطات العسكرية.
    2. UNDP has reviewed the report and has taken note of the recommendations. UN 2 - استعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير وأحاط علما بالتوصيات.
    Israel continues to confine its military action to the realm of self-defence and has taken steps to alleviate the situation of the general Palestinian population by lifting closures around the cities of Jericho, Qalqilia, Jenin, Tulkarm and Nablus. UN ولا تزال إسرائيل تمتنع عن القيام بأي عمل عسكري خارج نطاق الدفاع عن النفس كما أنها اتخذت إجراءات للتخفيف من الوطأة على عموم السكان الفلسطينيين برفع تدابير الإغلاق من حول مدن أريحا وقلقيليا وجنين وطولكرم ونابلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد