ويكيبيديا

    "and have become" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأصبحت
        
    • وأصبحوا
        
    • وأضحت
        
    • وأصبحن
        
    • وأنها أصبحت
        
    Several major financial institutions in the United States and Europe failed; stock market prices collapsed and have become highly volatile. UN وخسرت عدة مؤسسات مالية رئيسية في الولايات المتحدة وأوروبا؛ وانهارت أسعار البورصات وأصبحت متقلبة بدرجة عالية.
    Those weapons also foster the culture of violence and have become a destabilizing factor in many parts of the world, especially in developing countries. UN كما تعزز تلك الأسلحة ثقافة العنف، وأصبحت عاملا مزعزعا للاستقرار في العديد من أرجاء العالم، لا سيما البلدان النامية.
    The situation is even worse when it is noted that most water and sanitation systems in Iraq are old and have become unserviceable. UN وتزداد الحالة سوءا، إذا ما علمنا أن معظم شبكات الماء والمجاري والصرف الصحي في العراق، قديمة وأصبحت غير صالحة للاستخدام.
    The elderly are actively taking part in cultural and physical activities and social development, and have become a force to be reckoned with in building society. UN ويشارك المسنون بفاعلية في الأنشطة الثقافية والبدنية وفي التنمية الاجتماعية، وأصبحوا قوة لا يستهان بها في بناء المجتمع.
    The activities of the Security Council have been characterized by cloaks and daggers, and by secret meetings. Its resolutions lack justice and objectivity, and have become a battleground for the settling of accounts between some Council members and other States. UN فقد اتسمت أعمال المجلس بالغموض والضبابية واللقاءات السرية، فيما أصبحت قراراته تفتقر الى العدالة والموضوعية، وأضحت ساحة صالحة لتصفية الحسابات من جانب بعض أعضائه مع دول أخرى.
    A number of developing countries have experienced rapid economic growth in the recent past and have become dynamic partners in the international economy. UN فقد شهد عدد من البلدان النامية نموا اقتصاديا سريعا في اﻵونة اﻷخيرة وأصبحت من الشركاء النشيطين في الاقتصاد الدولي.
    All the settlements are poverty belts around the city and have become serious problems. UN وجميع المستوطنات أحزمة فقر تحيط بالمدينة، وأصبحت مشاكل جسيمة.
    Certain measures are implemented by States as unilateral initiatives and have become political obligations. UN وتنفذ الدول بعض التدابير على سبيل المبادرة الانفرادية وأصبحت تلك التدابير التزامات سياسية.
    One can argue that many multilateral disarmament and non-proliferation frameworks were created in qualitatively different conditions and have become obsolete as the wave of modern history has brought new developments and new challenges. UN وبوسع المرء أن يجادل بأن الكثير من الأطر المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار نتجت في ظروف مختلفة نوعياً وأصبحت عتيقة لما جلبت موجة التاريخ الحديث تطورات جديدة وتحديات جديدة.
    Municipal Community Officers were advised on operational issues and have become an integral part of municipal government structures. UN أسديت المشورة إلى موظفي البلديات المختصين بالطوائف وأصبحت جزءا لا يتجزأ من الهياكل الحكومية البلدية.
    They have also been gradually enshrined in international agreements and have become treaty principles. UN ولم تلبث هذه المفاهيم أن ترسخت في الاتفاقات الدولية وأصبحت مبادئ تعاهدية.
    Human rights units in the ministries continue to strengthen and have become the major structural mechanism to facilitate the implementation of the Law. UN واستمر تعزيز وحدات حقوق الإنسان بالوزارات وأصبحت الآلية الهيكلية الأساسية لتيسير تطبيق القانون.
    Women's issues are receiving more attention and have become more visible, including issues pertaining to adolescents and girl children. UN وقضايا المرأة بدأت تلقى مزيدا من الاهتمام وأصبحت أكثر وضوحا، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالمراهقات والأطفال الإناث.
    The Set of Principles is especially valuable in view of the fact that they have been disseminated widely and have become well known. UN إذ تتسم مجموعة المبادئ هذه بقيمة خاصة بالنظر إلى أنها قد نُشرت على نطاق واسع وأصبحت معروفة جيداً.
    Frameworks that have been agreed by a majority, and have become binding upon all UN أطر تم الاتفاق عليها من الغالبية، وأصبحت ملزمة للجميع
    In recent years, Africa has witnessed a number of violent intra-State conflicts that have diverted a significant portion of domestic and international resources away from development and have become a major impediment to development. UN وفي السنوات اﻷخيرة، شهدت أفريقيا عددا من النزاعات التي حصلت داخل الدول وحُول إليها قسط لا يستهان به من الموارد المحلية والدولية التي كانت موجهة للتنمية وأصبحت عائقا رئيسيا أمام التنمية.
    In this context, negotiated concessions were set out in each country's schedule of liberalization commitments and have become an integral part of the final agreement. UN وفي هذا السياق، وردت التساهلات المتفاوض عليها في جدول كل بلد وهي الجداول التي تضمنت التزامات التحرير وأصبحت جزءا لا يتجزأ من الاتفاق النهائي.
    A number of developing countries have experienced rapid economic growth over the recent past and have become dynamic partners in the international economy. UN فقد شهد عدد من البلدان النامية نموا اقتصاديا سريعا في اﻵونة اﻷخيرة وأصبحت من الشركاء النشيطين في الاقتصاد الدولي.
    As a consequence of these situations millions of people have lost their homes, been deprived of food and basic living conditions and have become refugees and displaced persons. UN ونتيجة لهذه الحالات فقد ملايين الناس ديارهم وحرموا من الغذاء ومن متطلبات الحياة اﻷساسيــة، وأصبحوا لاجئين ومشردين.
    Peasants living clandestinely cannot carry on their agricultural activities and have become non-productive. UN فإن المزارعين الذين يعيشون في الخفاء لا يستطيعون ممارسة أنشطتهم الزراعية، وأصبحوا غير منتجين.
    As explained in the above-mentioned report, non-governmental organizations provide a substantial amount of humanitarian assistance themselves and have become major partners of the United Nations system in implementing its projects and programmes. UN وكما ورد بيانه في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المذكور أعلاه، فإن المنظمات غير الحكومية تقدم هي نفسها قدرا لا يستهان به من المساعدة اﻹنسانية وأضحت شريكات رئيسيات لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مشاريعها وبرامجها.
    They are also able to develop their skills in different aspects, and have become good social role models for other girls. UN كما أصبح بوسعهن تطوير مهاراتهن في جوانب مختلفة وأصبحن قدوة اجتماعية حسنة للفتيات الأخريات.
    100. Generally, it can be concluded that the procedures for communication of information have evolved over the time since the Convention was adopted and have become more and more complex. UN 100- بوجه عام، يمكن الخلوص إلى أن إجراءات تبليغ المعلومات قد تطورت بمرور الزمن منذ اعتماد الاتفاقية، وأنها أصبحت تزداد تعقيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد