ويكيبيديا

    "and have the right to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولهم الحق في
        
    • ويكون لها الحق في
        
    • ولها حق
        
    • ولها الحق في أن
        
    • وتمتعهم بحق
        
    • وأن يكون لهم الحق في
        
    • وأن له الحق في
        
    • وأن يكون لها الحق في
        
    • ويكون لها حق
        
    However, fathers can participate in the fostering and education of their children, and have the right to information and comment. UN ومع ذلك، بإمكان الآباء المشاركة في رعاية وتربية أطفالهم ولهم الحق في الاطّلاع وإبداء الرأي في هذا الصدد.
    All children in Sweden between the ages of 7 and 16 are required to attend school, and have the right to education free of charge in the nine-year compulsory school system. UN يقتضي من جميع الأطفال في السويد الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و16 سنة الذهاب إلى المدرسة، ولهم الحق في التعليم المجاني ضمن نظام التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات.
    " All the Parties to the Treaty undertake to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN " تتعهد جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل.
    14. It also stipulates all the Parties to the Treaty undertakes to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN 14- وتنص أيضاً على أن يتعهد جميع أطراف المعاهدة بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في ذلك التبادل.
    In the present case, removal of the parents will not have this effect: the entire family, including Vanessa, are free and have the right to leave Australia and enter Fiji. UN ففي الحالة محل النظر، لن يكون لطرد الوالدين هذا الأثر. فالأسرة كلها، بما فيها فانيسا، حرة ولها حق مغادرة أستراليا ودخول فيجي.
    5. All States parties to the Treaty have undertaken to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, material, services, and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy in a safe and secure environment. UN 5 - وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تيسِّر تحقيق أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والخدمات، والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في بيئة سالمة وآمنة، ولها الحق في أن تشارك في ذلك.
    10. Urges all States to prevent statelessness through legislative and other measures aimed at ensuring that all children are registered immediately after birth and have the right to acquire a nationality and that individuals do not become stateless thereafter; UN 10- يحث جميع الدول على منع حالات انعدام الجنسية باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وتمتعهم بحق الحصول على جنسية، وعدم تعرض الأفراد لانعدام الجنسية بعد ذلك؛
    I believe that genuine democracy can be realized only when all people, including the disabled, are able to live with dignity and have the right to pursue happiness equally. UN وإنني على اعتقاد بأن إحلال الديمقراطية الحقة لا يمكن أن يتأتى إلا اذا كان بمقدور الناس كافة، بمن فيهم المعوقون، أن يعيشوا في كرامة وأن يكون لهم الحق في السعي المتكافئ لتحقيق سعادتهم.
    Men and women are considered as equals in marriage and have the right to enter into marriage by their own free will and consent. UN ويعتبر الرجال والنساء متساوين في إقامة الزواج ولهم الحق في أن يعقدوه برضاء الطرفين وموافقتهما.
    All citizens are equal before the law and have the right to exercise their freedom of thought and expression. UN وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير.
    Persons deprived of liberty are treated humanely in all circumstances and have the right to personal respect and respect for their honour, convictions and religious practices. UN وفي أي حال، يُعامل الأشخاص المحرومون من حريتهم بإنسانية ولهم الحق في احترام شخصهم، وشرفهم، ومعتقداتهم وممارساتهم الدينية.
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the right to equal protection against any discrimination and against any incitement to racial discrimination, UN وإذ يرون أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، ولهم الحق في حماية متساوية دون أي تمييز ودون أي تحريض على التمييز العنصري؛
    In accordance with Article IV.2, all Parties to the NPT shall undertake to " facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. " UN ووفقا للفقرة 2 من المادة الرابعة، تتعهد جميع الأطراف في المعاهدة بـ " تيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل. "
    " 2. All the Parties to the Treaty undertake to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN " 2- تتعهد جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل.
    All States parties to the Treaty have undertaken to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, material, services and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy in a safe and secure environment. UN وتتعهد كل الدول الأطراف في المعاهدة بتيسير أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية لأغراض الاستخدام السلمي للطاقة النووية في بيئة سالمة وآمنة، ولها حق المشاركة في ذلك.
    All States parties to the Treaty have undertaken to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, material, services and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy in a safe and secure environment. UN وتتعهد كل الدول الأطراف في المعاهدة بتيسير أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية لأغراض الاستخدام السلمي للطاقة النووية في بيئة سالمة وآمنة، ولها حق المشاركة في ذلك.
    6. All States parties to the Treaty have undertaken to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, material, services, and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy in a safe and secure environment. UN 6 - وتعهدت جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تيسِّر تحقيق أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في بيئة تسودها السلامة والأمن، ولها الحق في أن تشارك في ذلك.
    All States Party to the Treaty have undertaken to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, material, services, and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy in a safe and secure environment. UN 5- وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تيسِّر تحقيق أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والخدمات، والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في بيئة سالمة وآمنة، ولها الحق في أن تشارك في ذلك.
    10. Urges all States to prevent statelessness through legislative and other measures aimed at ensuring that all children are registered immediately after birth and have the right to acquire a nationality and that individuals do not become stateless thereafter; UN 10- يحث جميع الدول على منع حالات انعدام الجنسية باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وتمتعهم بحق الحصول على جنسية، وعدم تعرض الأفراد لانعدام الجنسية بعد ذلك؛
    The " Committee for Granting Exemptions from Defence Service for Reasons of Conscience " should be made fully independent, persons submitting applications on the grounds of conscientious objections should be heard and have the right to appeal the Committee's decision. UN ينبغي أن تتمتع " لجنة منح الإعفاءات من خدمة الدفاع لأسباب تتعلق بالضمير " بالاستقلال التام وينبغي الاستماع إلى الأشخاص الذين يقدمون طلبات لأسباب تتعلق بالاستنكاف الضميري وأن يكون لهم الحق في الطعن في قرار اللجنة.
    It is the recognition that human beings are diverse and have the right to live in peace with their diversity while not imposing their beliefs on others. UN إنه الاعتراف بأن الجنس البشري متنوع وأن له الحق في العيش بسلام في ظل تنوعه وفي الوقت نفسه عدم فرض معتقداته على اﻵخرين.
    These associations can have a national, regional or local scope and have the right to participate in the definition of the policies and of the broad legislative orientations for the promotion of women's rights. UN ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة.
    11. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty underlines that all the parties to the Treaty undertake to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN 11 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن جميع الأطراف في المعاهدة تتعهد بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها حق الاشتراك في هذا التبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد