ويكيبيديا

    "and he hoped that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • وهو يأمل أن
        
    • ويأمل أن
        
    • وأنه يأمل أن
        
    • وإنه يأمل أن
        
    • معربا عن أمله في أن
        
    • وإنه يأمل في أن
        
    • وأنه يأمل في أن
        
    • وأبدى اﻷمل بأن
        
    • وأمل أن
        
    • ويأمل في أن
        
    • ومن المأمول فيه أن
        
    • وأعلن عن أمله في
        
    • ثم أعرب عن أمله
        
    • كما أعرب عن أمله في
        
    He assured Member States that he would continue to engage in dialogue on the issue, and he hoped that the Vienna spirit would prevail. UN وأكد للدول الأعضاء أنه سوف يستمر في خوض الحوار بشأن هذه القضية وأعرب عن أمله في أن تظل روح فيينا هي السائدة.
    Until now, in New York City, there had been a favourable atmosphere for diplomats and he hoped that atmosphere would continue. UN وذكر أن الجو في مدينة نيويورك كان حتى اليوم مواتيا للدبلوماسيين، وأعرب عن أمله في أن يستمر هذا الجو.
    The work of the Commission was of great value and he hoped that the secretariat would be able to implement the recommendations as agreed. UN فعمل اللجنة ذو قيمة عالية وهو يأمل أن تتمكن الأمانة من تنفيذ التوصيات على نحو ما اتفق عليه.
    He also welcomed the introduction of a new performance appraisal system; the latter was essential to a new management culture and to fostering personnel motivation and he hoped that it would be implemented. UN وهما، فيما يبدو له، مجالان هامان؛ كما أنه يرحب بالعمل بنظام التقسيم الجديد للموظفين، الذي لا غنى عنه في إنشاء نمط آخر في إدارة الموظفين وتحفيزهم. ويأمل أن يجري تطبيق هذا النظام بفعالية.
    The drafting of the new Constitution was a positive step, and he hoped that the corrections suggested by members of the Committee would be made as soon as possible. UN وأضاف أن صياغة الدستور الجديد تمثل خطوة إيجابية وأنه يأمل أن تُدخل التصحيحات التي اقترحها أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Such problems could have been resolved in advance, and he hoped that next year the Committee would do better in that regard. UN وذكر إن هذه المشاكل كان يمكن أن تحل مقدما، وإنه يأمل أن تتصرف اللجنة في العام القادم تصرفا أفضل في هذا الصدد.
    Consultations in Canada had indicated that the document had produced considerable interest, and he hoped that the final version would soon be available. UN وتبين من المشاورات في كندا أن الوثيقة قد أثارت اهتماما كبيرا، وأعرب عن أمله في أن تصبح الصيغة النهائية متاحة قريبا.
    The late submission of documents was nothing new and he hoped that the Committee did not want to send the signal that if a document concerned a particular region it could be treated with disdain. UN وقال إن التأخر في تقديم الوثائق ليس شيئا جديدا، وأعرب عن أمله في أن تتفادى اللجنة التصرف بطريقة يفهم منها أنه إذا كانت الوثيقة تتعلق بمنطقة معينة فإنه يمكن الاستهانة بها.
    That request had been supported by other delegations and he hoped that the Bureau would take it into consideration. UN وأعرب عن أمله في أن يأخذ المكتب في الاعتبار هذا الاقتراح الذي تقدمت به وفود أخرى.
    His question concerned the recommendations that had been made in that connection and he hoped that those recommendations would be included in the next internal oversight report. UN ويتعلق سؤاله بالتوصيات التي طرحت في هذا الصدد، وأعرب عن أمله في أن تدرج التوصيات في تقرير المراقبة الداخلية المقبل.
    That proposal deserved careful study by the Special Committee, and he hoped that Sierra Leone would continue to revise and improve the proposal, taking into account the observations made by Member States. UN وذكر أن هذا الاقتراح جدير بالدراسة المتأنية من جانب اللجنة الخاصة، وأعرب عن أمله في أن تواصل سيراليون تنقيح الاقتراح وتحسينه، آخذة في اعتبارها الملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء.
    A return to a totalitarian regime was inconceivable and he hoped that the war in his country would end quickly. UN وأوضح أن العودة إلى نظام شمولي أمر غير متصوﱠر؛ وأعرب عن أمله في أن تنتهي في أسرع وقت الحرب التي تمزق بلده.
    The proposed amendment had been presented in that spirit and he hoped that Member States would vote in favour of it. UN وقد تم تقديم التعديل المقترح بهذه الروح وهو يأمل أن تصوّت الدول الأعضاء تأييداً له.
    Having a text that dealt with the issues highlighted in a normative way would certainly help to advance discussions, and he hoped that delegations would work towards that goal. UN وقال إن وجود نص يتناول المسائل التي سُلط عليها الضوء بطريقة معيارية من المؤكد أنه سيساعد على دفع عجلة المناقشات، ويأمل أن تعمل الوفود نحو بلوغ هذا الهدف.
    He was concerned, however, at information received from non-governmental organizations indicating that the Government was considering the passage of certain " soft " amnesty laws, and he hoped that that was only a rumour. UN بيد أنه قلق إزاء المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية والتي تشير إلى أن الحكومة تنظر في تمرير قوانين عفو " هينة " وأنه يأمل أن تكون هذه المعلومات مجرد إشاعة.
    All those ideas were currently under discussion, and he hoped that progress in the debate would eventually lead to improvements in the lives of people in developing countries. UN وقال إنه تجري الآن مناقشة جميع هذه الأفكار، وإنه يأمل أن يقود التقدم في المناقشة إلى حدوث تحسن في حياة شعوب البلدان النامية.
    His Office was supporting that work, and he hoped that the international community would do likewise, particularly by ensuring that the Court was on a secure financial footing. UN وقال إن مكتبه يدعم ذلك العمل معربا عن أمله في أن يحذو المجتمع الدولي حذوه، ولا سيما عن طريق كفالة تمتع المحكمة بوضع مالي مستقر.
    The text submitted by the Chairman of the Committee was acceptable to his Government and he hoped that the General Assembly would be able to adopt it by the end of the year. UN وقال إن النص الذي قدمه رئيس اللجنة مقبول لدى حكومته، وإنه يأمل في أن تعتمده الجمعية العامة قبل نهاية السنة.
    The matter had been raised with the Chairman of the Preparatory Committee, and he hoped that the situation could be redressed. UN فلسطين في الاجتماع التذكاري الخاص وأضاف أن المسألة أثيرت مع رئيس اللجنة التحضرية وأنه يأمل في أن يكون في اﻹمكان تصحيح الموقف.
    The conclusion of the Uruguay Round represented the dawn of a new era in trade liberalization and international economic cooperation, and he hoped that all States parties would ratify the Uruguay Round agreements so that WTO could become an impartial forum for the supervision of world trade. UN ويعتبر اختتام جولة أوروغواي فاتحة عصر جديد في مجال تحرير التجارة والتعاون الاقتصادي الدولي وأبدى اﻷمل بأن تصدق جميع الدول على اتفاقات جولة أوروغواي حتى تصبح منظمة التجارة العالمية محفلا غير تمييزي يشرف على التجارة العالمية.
    He regretted that they had long been separated and that one had often been given prominence to the detriment of the other, and he hoped that they would henceforth go together and that the importance of work to develop the law and to make it applicable would be recognized within the United Nations system. UN وأمل أن تصبح على قدم المساواة، وأن تقر منظومة الأمم المتحدة بأهمية الأعمال الرامية إلى إعداد القوانين وتطبيقها على وجه صحيح.
    His delegation fully supported the oral revisions, and he hoped that the Committee would continue to work on a consensus basis. UN وقال إن وفد بلده يؤيد تأييدا تاما التنقيحات الشفوية، ويأمل في أن تواصل اللجنة أعمالها على أساس توافق اﻵراء.
    It was important that the methodology adopted by the Commission for application to the organizations of the common system should enjoy the support of the staff and he hoped that FICSA and the Commission would reach an agreement whereby dialogue could be resumed. UN وثمة أهمية لوجود تأييد من جانب الموظفين للمنهجية التي وضعتها اللجنة كيما تطبقها على منظمات النظام الموحد، ومن المأمول فيه أن يتوصل الاتحاد واللجنة إلى اتفاق يتيح استئناف الحوار.
    He was personally in favour of peaceful coexistence between the two communities, as had been the case in the past, and he hoped that the conditions necessary for coexistence would be achieved in the near future. UN وهو يحبذ شخصياً تعايشاً سلمياً بين كلتا الطائفتين، مثلما كان الحال في الماضي، وأعلن عن أمله في أن تتوافر في المستقبل القريب الظروف اللازمة لهذا التعايش.
    The draft resolution was straightforward and procedural, and he hoped that the Committee would adopt it by consensus. UN وقال إن مشروع القرار مباشر وإجرائي، ثم أعرب عن أمله أن تعتمده اللجنة بتوافق اﻵراء.
    The consensus adoption of the resolution was a sign of the increasing awareness that debt was a serious issue, and he hoped that the international community would take it into consideration in future action to provide relief of all types of debt. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء علامة على زيادة الدراية بأن الديون موضوع خطير، كما أعرب عن أمله في أن يأخذ المجتمع الدولي في اعتباره بصدد القيام بأعماله في المستقبل إتاحة التخفيف من جميع أنواع الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد