ويكيبيديا

    "and help countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومساعدة البلدان
        
    • ويساعد البلدان
        
    • وأن تساعد البلدان
        
    • وأن يساعد البلدان
        
    • وبمساعدة البلدان
        
    • وتساعد البلدان
        
    • وسيساعد البلدان
        
    We will be looking further at these results in an attempt to understand the gap both in perception and in understanding of the situation and help countries in bridging it. UN وسننعم النظر في هذه النتائج في محاولة لفهم الفجوة في التصورات وفهم الوضع ومساعدة البلدان على تجسير الفجوة.
    It was considered important for donors to show flexibility and help countries to respond to new situations or needs of an urgent nature. UN وارتئي أنه يجدر بالجهات المانحة إبداء مرونة ومساعدة البلدان على مواجهة ما يستجد من حالات طارئة واحتياجات ملحة.
    It was considered important for donors to show flexibility and help countries to respond to new situations or needs of an urgent nature. UN وارتئي أنه يجدر بالجهات المانحة إبداء مرونة ومساعدة البلدان على مواجهة ما يستجد من حالات طارئة واحتياجات ملحة.
    Some welcomed the fact that it would foster institutional accountability for gender performance within UNICEF and help countries to develop a gender perspective into their national plans. UN ورحبت بعض الوفود بالحقيقة التي مفادها أن ذلك سيعزز المساءلة المؤسسية بشأن الأداء الجنساني في اليونيسيف، ويساعد البلدان على إدراج منظور جنساني في خططها الوطنية.
    The aim is to assist in the development of future GEF proposals that maximize greenhouse gas reductions and help countries conform to the climate change convention. UN والهدف هو المساعدة في صياغة مقترحات مقبلة تتعلق بالمرفق البيئي العالمي للوصول بتخفيض غازات الصوب الى أقصى حد ومساعدة البلدان على الامتثال لاتفاقية تغير المناخ.
    Such a fund should be in a position to ensure sustainable socioeconomic development and help countries achieve the Millennium Development Goals. UN ويتعين أن يكون الهدف من هذا الصندوق هو تحقيق التنمية الاجتماعية-الاقتصادية المستدامة، ومساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It aims to enhance and expand efforts to identify and address major knowledge gaps in green growth theory and practice, and help countries design and implement policies to move towards a green economy. UN وهي تهدف إلى تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لتحديد وسدِّ أبرز الثغرات المعرفية في النمو الأخضر نظرياً وعملياً، ومساعدة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات تكفل المضي قُدماً نحو اقتصاد أخضر.
    Atmospheric deposition of macronutrients into African water bodies and lakes is assessed to determine their sources and help countries to determine national land use policies. UN تقييم ترسبات المواد التغذوية الكلية من الفضاء الجوي في تجمعات المياه والبحيرات الإفريقية وتحديد مصادرها ومساعدة البلدان على رسم سياساتها الوطنية لاستخدام الأراضي.
    The coordinated liberalization of trade under fair and equitable rules was vital for all countries; one of the key objectives of the World Trade Organization was to ensure a level playing-field for all its members and help countries neglected by globalization to integrate themselves. UN وقالت إن التحرير المنسق للتجارة الذي تحكمه قواعد عادلة ومنصفة أمر حيوي لجميع البلدان؛ كما أن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة التجارة العالمية ضمان تهيئة ظروف تكفل تكافؤ الفرص بين جميع أعضائها ومساعدة البلدان التي أهملتها العولمة على الاندماج فيها.
    It was important to maintain a strong compliance regime under the Protocol to deal with cases of non-compliance and help countries come back into compliance quickly; UN من المهم الإبقاء على نظام قوي للامتثال في إطار البروتوكول للتعامل مع حالات عدم الامتثال ومساعدة البلدان على العودة بسرعة إلى الامتثال؛
    :: Improving statistics on gender issues: to promote the full integration of women in development; and help countries produce profiles on the situation of women and institutionalize statistical booklets on women and men. UN :: تحسين الإحصاءات المتعلقة بالمسائل الجنسانية: تشحيع الإدماج الكامل للمرأة في عملية التنمية، ومساعدة البلدان على إنتاج ملخصات تتعلق بحالة المرأة، وإضفاء الصبغة المؤسسية على الكتيبات الإحصائية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    It was therefore necessary to build the capacities of the United Nations specialized agencies, particularly UNDP, to provide emergency assistance and help countries to establish early warning systems. UN وأضاف أنه من الضروري، لذلك، بناء قدرات الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تقديم المساعدة الطارئة ومساعدة البلدان على إقامة نُظُم للإنذار المبكِّر.
    Increased resources would enable UNFPA to fully implement its programmes and help countries attain the goals of the ICPD and the Millennium Declaration. UN وزيادة الموارد ستمكن الصندوق من تنفيذ برامجه تنفيذا كاملا ومساعدة البلدان على بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    Increased resources will enable UNFPA to implement its programmes fully and help countries to attain the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the Millennium Development Goals. UN وستؤدي زيادة الموارد إلى تمكين الصندوق من تنفيذ برامجه تنفيذا تاما ومساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    The 10-year framework of programmes could help to identify and exploit synergies among programmes and initiatives and help countries to monitor progress towards their own goals and objectives. UN ويمكن للإطار العشري للبرامج أن يساعد على تحديد أوجه التآزر والاستفادة منها فيما بين البرامج والمبادرات، ومساعدة البلدان على رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافها وغاياتها.
    The international community must continue working to prohibit excessively injurious weapons and should provide humanitarian assistance to victims and help countries to deal with the consequences. UN ويجب على المجتمع الدولي الاستمرار في العمل من أجل حظر الأسلحة المفرطة الضرر ويجب تقديم المساعدة الإنسانية إلى الضحايا ومساعدة البلدان على مواجهة الآثار.
    Some welcomed the fact that it would foster institutional accountability for gender performance within UNICEF and help countries to develop a gender perspective into their national plans. UN ورحبت بعض الوفود بالحقيقة التي مفادها أن ذلك سيعزز المساءلة المؤسسية بشأن الأداء الجنساني في اليونيسيف، ويساعد البلدان على إدراج منظور جنساني في خططها الوطنية.
    This has moved the focus from aid flows to a more strategic approach of seeing our assistance within a bigger picture of the many drivers that will influence development and help countries to exit poverty. UN وقد أدى ذلك إلى تحويل مجال التركيز من تدفقات المعونة إلى اتباع نهج يغلب عليه طابع استراتيجي يتمثل في رؤية المساعدة التي نقدمها في إطار الصورة الأكبر للعوامل المحفزة العديدة التي من شأنها أن تؤثر على التنمية وأن تساعد البلدان على التخلص من الفقر.
    The Doha Review Conference must build on progress made thus far and help countries move forward on development resource mobilization. UN يجب على مؤتمر الدوحة الاستعراضي أن يبني على التقدم المحرز حتى الآن وأن يساعد البلدان في التحرك قدما صوب حشد الموارد الإنمائية.
    Attention to health can ensure a broader understanding of the issues and help countries work to mitigate the effects of climate change. UN والاهتمام بالصحة كفيل بتوفير فهم أوسع للقضايا وبمساعدة البلدان على العمل للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Open markets ignite growth, encourage investment, increase transparency, strengthen the rule of law and help countries help themselves. UN فالأسواق المفتوحة تلهب النمو وتشجع الاستثمار وتزيد الشفافية وتعزز سيادة القانون وتساعد البلدان على مساعدة أنفسها.
    UNEP will build the technical skills and knowledge of policy options in the clean energy sector and help countries to develop mechanisms, strategies and policies that reduce costs and risks for financial actors in climate change mitigation investments. UN وسيقوم برنامج البيئة ببناء المهارات التقنية والمعارف بخصوص خيارات السياسات في قطاع الطاقة النظيفة وسيساعد البلدان على وضع آليات واستراتيجيات وسياسات تقلل التكاليف والمخاطر بالنسبة للجهات المالية الفاعلة في الاستثمارات في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد