ويكيبيديا

    "and his family in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأسرته في
        
    • وعائلته في
        
    • مع عائلته في
        
    If Mr. Kononov is released, we are prepared to receive him and his family in the Russian Federation. UN ونحن على استعداد لقبول ف . م . كونونوف وأسرته في الاتحاد الروسي إذا ما تم الإفراج عنه.
    Article 46 guarantees health care for every citizen and his family in cases of emergency, illness, disability, orphanhood, and old age. UN فتكفل المادة 46 الرعاية الصحية لكل مواطن وأسرته في الحالات الطارئة والمرض والعجز واليتم وكبر السن.
    The Panel was informed that the houses occupied by Mr. Taylor and his family in Calabar were rented from a Nigerian owner and were not owned outright. UN وأُبلغ الفريق أن المنازل التي يشغلها السيد تايلور وأسرته في كالابار كانت مستأجرة من مالك نيجيري، وأنهم يملكونها الآن فعليا.
    115. The State also guarantees to provide for every citizen and his family in the event of accident, sickness, disability or orphanhood and in old age. UN 115- كما تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة.
    Yes, but you have to put him and his family in a witness protection program somewhere abroad. Open Subtitles قال انه سوف يشهد ؟ نعم، ولكن عليك ان تضعه وعائلته في برنامج حماية الشهود
    5.1 On 28 March 2012, the author submitted his comments on the State party's submission, reiterating his allegations regarding the risk for himself and his family in case of return to Pakistan. UN 5-1 في 28 آذار/مارس 2012، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف، مؤكداً ادعاءاته بشأن الخطر الذي سيتعرض له مع عائلته في حال عودته إلى باكستان.
    Moreover, the issuance of a visa to the author and his family in 2000 does not mean that they are no longer a victim in the sense of the Covenant as they continue to suffer the effects of the State party's violations of the Covenant. UN ثم إن إصدار التأشيرة لصاحب البلاغ وأسرته في عام 2000 لا يعني أنهم لم يعودوا ضحايا بالمعنى الوارد في العهد، فهم يظلون يعانون من آثار انتهاك الدولة الطرف للعهد.
    134. According to article 46, paragraph 1, of the Constitution, the State insures every citizen and his family in the event of an emergency, illness, disability, orphanhood and old age. UN 134- وفي المادة 46/1 من الدستور: " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " .
    59. In accordance with the provisions of the Constitution, the State guarantees social security for workers and undertakes to provide for every citizen and his family in the event of accident, sickness, disability, orphanhood or old age. UN 59- انطلاقاً من أحكام الدستور، تكفل الدولة الضمان الاجتماعي للعاملين، كما تكفل كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة.
    " The State provides for every citizen and his family in the event of an emergency, illness, disability, loss of a parent and old age. UN " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " .
    141. The State takes care of every citizen and his family in cases of emergency, sickness, disability, orphanhood and old age. The State also protects the health of its citizens and provides them with preventive, therapeutic and medicinal care facilities. UN ١٤١- تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة، كما تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي.
    Under article 46, paragraph 1: " The State shall provide for every citizen and his family in the event of accident, sickness, disability or orphanhood and in old age " . UN كما جاء في المادة 46، الفقرة 1: " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " .
    Nevertheless, the Committee observes that the author's family ties would be irreparably severed if he were to be deported to Somalia, as his family could not visit him there and the means to keep up a regular correspondence between the author and his family in Canada are limited. UN وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة أن علاقات صاحب البلاغ الأسرية ستنفصم بشكل لا يمكن إصلاحه إذا رُحل إلى الصومال، نظراً لأن أسرته لن تستطيع زيارته هناك وأن وسائل المواظبة على المراسلات بين صاحب البلاغ وأسرته في كندا محدودة.
    Nevertheless, the Committee observed that the author's family ties would be irreparably severed if he were to be deported to Somalia, as his family could not visit him there and the means to keep up a regular correspondence between the author and his family in Canada were limited. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن علاقات صاحب البلاغ الأسرية ستنفصم بشكل لا يمكن إصلاحه إذا رُحل إلى الصومال، نظراً لأن أسرته لن تستطيع زيارته هناك وأن الوسائل اللازمة للمحافظة على مراسلات مستمرة بين صاحب البلاغ وأسرته في كندا محدودة.
    Nevertheless, the Committee observes that the author's family ties would be irreparably severed if he were to be deported to Somalia, as his family could not visit him there and the means to keep up a regular correspondence between the author and his family in Canada are limited. UN وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة أن علاقات صاحب البلاغ الأسرية ستنفصم بشكل لا يمكن إصلاحه إذا رُحل إلى الصومال، نظراً لأن أسرته لن تستطيع زيارته هناك وأن الوسائل اللازمة للمحافظة على مراسلات مستمرة بين صاحب البلاغ وأسرته في كندا محدودة.
    216. Article 46 of the Syrian Constitution stipulates that: " The State shall take care of every citizen and his family in cases of emergency, disability, orphanhood and old age " . Syria is committed to the international covenants and conventions that prohibit the enlistment of children in armed conflicts. UN ٦١٢- نص الدستور السوري في المادة ٦٤ منه على أن " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالة الطوارئ والعجز واليتم والشيخوخة " فسورية ملتزمة بالمواثيق والاتفاقيات الدولية التي تمنع استخدام اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    :: Article 27 stipulates that the State shall guarantee the right of the citizen and his family in emergencies, sickness, disability and old age, shall support the social security system and encourage institutions and individuals to participate in charitable work; UN - تنص المادة (27) على أن الدولة تكفل حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ، المرض، العجز، الشيخوخة، وتدعم نظام الضمان الاجتماعي وتشجع المؤسسات والأفراد على الإسهام في الأعمال الخيرية.
    The Committee concludes that the entry of State officials into the home of Farid Faroun and his family in such circumstances, as well as the destruction of their farm and home, constitutes unlawful interference with their privacy, family, and home, in violation of article 17 of the Covenant in respect of Farid Faraoun and the authors. UN وخلصت اللجنة إلى أن دخول أعوان للدولة بيت فريد فرعون وأسرته في ظروف كتلك، إضافة إلى إتلاف مزرعته وتدمير بيتهم تدخّل غير قانوني في حياتهم الشخصية وفي أسرتهم وبيتهم، الأمر الذي ينتهك المادة 17 من العهد في حق فريد فرعون وصاحبات البلاغ().
    I found some... old photographs of your father and his family in the basement. Open Subtitles وجدت بعض الصور القديمة الخاصة بوالدك وعائلته في الجزء الأسفل من البيت
    5.1 On 28 March 2012, the author submitted his comments on the State party's submission, reiterating his allegations regarding the risk for himself and his family in case of return to Pakistan. UN 5-1 في 28 آذار/مارس 2012، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف، مؤكداً ادعاءاته بشأن الخطر الذي سيتعرض له مع عائلته في حال عودته إلى باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد