ويكيبيديا

    "and his or her family" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأسرته
        
    • وعائلته
        
    • وإلى أسرته
        
    One of the most serious violations of children's rights is child trafficking, as it causes psychosocial damage to both the child and his or her family. UN والاتجار بالأطفال من أكثر انتهاكات حقوق الطفل خطورة إذ أنه يتسبب في ضرر نفسي للطفل وأسرته.
    The Convention on the Rights of the Child directs States to ensure access to essential health services for the child and his or her family, including pre and postnatal care for mothers. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل توجه الدول نحو العمل على ضمان حصول الطفل وأسرته على الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها.
    In this respect, the Committee urges the State party to take adequate measures to ensure that the minimum wage is sufficient to meet the basic needs of the wage earner and his or her family. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان أن يكون الحد الأدنى من الأجر كافيا لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يكسب هذا الأجر وأسرته أو أسرتها.
    In this respect, the Committee urges the State party to take adequate measures to ensure that the minimum wage is sufficient to meet the basic needs of the wage earner and his or her family. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان أن يكفي الحد الأدنى من الأجر لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يكسب هذا الأجر وأسرته أو أسرتها.
    The Convention on the Rights of the Child directs States to ensure access to essential health services for the child and his or her family, including pre- and post-natal care for mothers. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل توجه الدول نحو العمل على ضمان حصول الطفل وأسرته على الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها.
    Bayti also holds workshops for minors who are in jail, to try to prevent them from relapsing into crime upon their release, and works with other NGOs to try to maintain a link between the child and his or her family whilst he or she is incarcerated. UN وتعقد الجمعية أيضاً حلقات عمل للقُصّر في السجون، لمنعهم من معاودة الجريمة بعد الإفراج عنهم، وتعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى محاوِلةً الحفاظ على صلة بين الطفل وأسرته أثناء احتجازه.
    407. The Committee is concerned that the minimum wage is not sufficient to provide an adequate standard of living for a worker and his or her family. UN 407- واللجنة يساورها القلق لأن الحد الأدنى للأجر لا يكفي لتوفير مستوى معيشة لائق لأي عامل وأسرته أو عاملة وأسرتها.
    The Convention on the Rights of the Child directs States to ensure access to essential health services for the child and his or her family, including pre and postnatal care for mothers. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل توجه الدول نحو العمل على ضمان حصول الطفل وأسرته على الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها.
    The Convention on the Rights of the Child directs States to ensure access to essential health services for the child and his or her family, including pre and postnatal care for mothers. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل توجه الدول نحو العمل على ضمان حصول الطفل وأسرته على الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها.
    Many of the United Nations funds and programmes are moving towards the special operations approach, under which the staff member and his or her family are installed in an administrative place of assignment at a location near the non-family duty station. UN وبدأ العديد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يميلون إلى إتباع نهج العمليات الخاصة، وفيه يقيم الموظف وأسرته في موقع إداري قريب من مكان العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    The Convention on the Rights of the Child directs States to ensure access to essential health services for the child and his or her family, including pre and postnatal care for mothers. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل توجه الدول نحو العمل على ضمان حصول الطفل وأسرته على الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها.
    - Work is both a right and a social duty and is not an object of commerce; it requires respect for the liberties and dignity of the person providing the work and should be carried out in conditions that ensure the life, health, and a decent standard of living for the worker and his or her family. UN وهو ليس مادة للتجارة، ويتطلب احترام حريات وكرامة من يقدمه، ويجب أن يتم في ظروف تضمن للعامل وأسرته الحياة والصحة ومستوى اقتصاديا لائقا.
    " Other governments appear to have taken this provision as covering all the costs incurred in the expulsion of a migrant worker in an irregular situation and his or her family to the country of origin. UN " وعلى ما يبدو ثمة حكومات أخرى اعتبرت أن هذا الحكم يشمل جميع التكاليف المتكبدة في طرد العامل المهاجر الذي هو في وضع غير نظامي وأسرته إلى بلد المنشأ.
    14. In some systems of criminal law, such as the Islamic system, the victim and his or her family have traditionally played a central role in criminal proceedings. UN ٤١- في بعض أنظمة القانون الجنائي مثل النظام الاسلامي، ومع توارث التقاليد لعب المجني عليه وأسرته دورا رئيسيا في الاجراءات الجنائية.
    98. Regarding physical health, treatment regimens under the Ministry of Health's Comprehensive Rehabilitation Programme are established in collaboration with the individual concerned and his or her family. UN 98- وبخصوص الصحة البدنية، وفي إطار برنامج إعادة التأهيل الشامل، يتم العمل من خلال خطط للعلاج بالاتفاق مع الشخص المعني وأسرته.
    (h) A staff member may be required to take his or her home leave in conjunction with travel on official business or change of official duty station, due regard being paid to the interests of the staff member and his or her family. UN )ح( يجوز أن يُطلب من الموظف أن يأخذ إجازة زيارة الوطن بمناسبة سفره في مهمة رسمية أو لتغيير مركز العمل الرسمي، على أن يولى الاعتبار الواجب لمصالح الموظف وأسرته.
    (d) Efforts should be made to ensure contact between the child and his or her family (when appropriate) and to avoid the isolation of children in institutions (for example, by ensuring that education, recreation, or health services are provided outside the institution). UN (د) ينبغي بذل الجهود لضمان الاتصال بين الطفل وأسرته (عندما يكون ذلك مناسباً) وتجنب عزل الطفل في المؤسسات (وذلك مثلاً بضمان التعليم أو الترفيه أو الخدمات الصحية للطفل خارج المؤسسة).
    20. In order to maintain a link between the detained child and his or her family and community, and to facilitate his or her social reintegration, it is important to ensure easy access by relatives and persons who have a legitimate interest in the child to institutions where children are deprived of their liberty, unless the best interests of the child would suggest otherwise. UN ٠٢ - حفاظا على الصلة بين الحدث المحتجز وأسرته ومجتمعه المحلي، وتيسيرا لاعادة ادماجه في المجتمع، يلزم ضمان سهولة وصول أقارب الطفل واﻷشخاص الذين لديهم اهتمام مشروع بشؤونه إلى المؤسسة التي يحتجز فيها، ما لم يتبين أن مصلحة الطفل تقتضي غير ذلك.
    (d) Efforts should be made to ensure contact between the child and his or her family (when appropriate) and to avoid the isolation of children in institutions (for example, by ensuring that education, recreation, or health services are provided outside the institution). UN (د) ينبغي بذل الجهود لضمان الاتصال بين الطفل وأسرته (عندما يكون ذلك مناسباً) وتجنب عزل الطفل في المؤسسات (وذلك مثلاً بضمان التعليم أو الترفيه أو الخدمات الصحية للطفل خارج المؤسسة).
    Relationship between minimum wages and the minimum amount of money needed to meet the basic needs of a worker and his or her family UN العلاقة القائمة بين الحد اﻷدنى لﻷجور والحد اﻷدنى من المال اللازم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للعامل وعائلته
    All the information pertaining to the upholding of a verdict is given to the lawyer of the convict and his or her family. UN وتقدم جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الحكم إلى محامي المحكوم عليه وإلى أسرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد