Armed and other types of conflicts and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. | UN | وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات والارهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم. |
Armed and other types of conflicts and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. | UN | وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات والارهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم. |
Armed and other types of conflict and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. | UN | وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات واﻹرهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم. |
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية، |
Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. | UN | يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن. |
Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. | UN | يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن. |
The problems of kidnapping and hostage-taking were also mentioned. | UN | كما أُشير أيضا إلى مشاكل الاختطاف وأخذ الرهائن. |
Bearing in mind that armed and other types of conflicts and terrorism, in all its forms and manifestations, and hostage-taking still persist in many parts of the world, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع والإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وأخذ الرهائن لا تزال مستمرة في كثير من أنحاء العالم، |
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorists and their negative impact on the realization and the enjoyment of human rights, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها، |
Those who commit war crimes can be punished under article 41 of the Military Penal Code, while its article 44 addresses war crimes committed by civilians, in particular the killing of civilians, torture and hostage-taking. | UN | ويمكن معاقبة من يرتكبون جرائم حرب بموجب المادة 41 من قانون العقوبات العسكري، في حين تعالج المادة 44 منه جرائم الحرب التي يرتكبها المدنيون، وبصفة خاصة قتل المدنيين والتعذيب وأخذ الرهائن. |
Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. | UN | وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة. |
The increase in terrorist acts such as aircraft hijackings and hostage-taking was a matter of particular concern. | UN | وأضاف أن ازدياد الأعمال الإرهايية من أمثال اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن أمر يدعو إلى قلق خاص. |
Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. | UN | وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة. |
Humanitarian agencies do not operate in areas where there is a high risk of kidnapping and hostage-taking. | UN | ولا تعمل الوكالات الإنسانية في المناطق التي يشتد فيها خطر الاختطاف وأخذ الرهائن. |
Abduction and hostage-taking are prohibited in all circumstances: | UN | ويحظر الاختطاف وأخذ الرهائن في جميع الظروف: |
Abduction and hostage-taking are prohibited in all circumstances. | UN | والاختطاف وأخذ الرهائن محظوران في جميع الأحوال والظروف. |
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية، |
Most of the abductions and hostage-taking incidents occurred in the Sudan, the Syrian Arab Republic and Yemen. | UN | وكانت البلدان التي وقعت فيها معظم عمليات الاختطاف واحتجاز الرهائن هي السودان والجمهورية العربية السورية واليمن. |
Most of the abductions and hostage-taking occurred in the Sudan, the Syrian Arab Republic and Yemen. | UN | ووقعت معظم عمليات الاختطاف واحتجاز الرهائن في السودان، والجمهورية العربية السورية واليمن. |
Abductions and hostage-taking are also reported almost on a daily basis. | UN | ويتم الإبلاغ يوميا تقريبا عن حالات اختطاف وأخذ رهائن. |
We note with satisfaction that this year's draft resolution includes reinforced language on kidnapping and hostage-taking, of both local and international humanitarian and United Nations personnel. | UN | ونلاحظ بارتياح أن مشروع قرار هذه السنة يتضمن لغة معززة بشأن اختطاف العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة محليا ودوليا على السواء وأخذهم رهائن. |
The mass murders, ethnic cleansing, deportations, home-burning and hostage-taking never ceased. | UN | ولم تتوقف قط الاغتيالات الجماعية وعمليات التطهير اﻹثني وعمليات اﻹبعاد وحرق البيوت واختطاف الرهائن. |
Humanitarian personnel often face various threats to their safety and security, sometimes of even deliberate attacks and hostage-taking. | UN | وغالبا ما يتعرض أمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وسلامتهم لتهديدات شتى، بل وفي بعض الأحيان يتعرضون لهجمات متعمدة وأخذهم كرهائن. |
That was before you resorted to violence and hostage-taking. | Open Subtitles | كان ذلك قبل ان تعلن العصيان وتحتجز رهائن |