ويكيبيديا

    "and households" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأسر المعيشية
        
    • واﻷسر التي
        
    • والمنازل
        
    • والأُسر المعيشية
        
    • والأسرة المعيشية
        
    • وبالأسر المعيشية
        
    • والأسر من
        
    • وفي اﻷسر المعيشية
        
    • وعلى الأسر المعيشية
        
    • والأسر في
        
    • ولﻷسر المعيشية
        
    • وأسرهم المعيشية
        
    It will be difficult to achieve the Millennium Development Goals if communities and households do not become more resilient. UN وسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تصبح المجتمعات والأسر المعيشية أكثر قدرة على الصمود.
    We also believe that communities and households must be placed squarely at the centre of programme design, analysis and implementation. UN ونعتقد أيضا بأن المجتمعات المحلية والأسر المعيشية يجب أن توضع على الدوام في لب تصميم البرامج وتحليلها وتنفيذها.
    In addition, families with a large number of children and households headed by women are more vulnerable to falling into poverty. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسر ذات العدد الكبير من الأطفال والأسر المعيشية التي ترعاها النساء هي الأكثر عرضةً للفقر.
    However, changes in unemployment do not reflect the full impact of the crisis on workers and households. UN ومع ذلك، لا تعكس تغيرات معدلات البطالة التأثير الكامل للأزمة على العمال والأسر المعيشية.
    Electrification priorities are for schools, community centers, fisheries centers and households. UN وفي إطار هذا المشروع، تُعطى الأولوية للمدارس ومراكز المجتمعات المحلية ومراكز صيد الأسماك والأسر المعيشية.
    Electrification priorities are for schools, community centers, fisheries centers and households. UN وفي إطار هذا المشروع، تُعطى الأولوية للمدارس ومراكز المجتمعات المحلية ومراكز صيد الأسماك والأسر المعيشية.
    The Committee also recommends that the State party provide detailed information with data disaggregated on an annual basis by gender, age and households. UN كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة على أساس سنوي، مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والأسر المعيشية.
    Proportion of single parent households and households headed by women UN نسبة الأسر المعيشية التي يرعاها والد وحيد والأسر المعيشية التي ترأسها نساء
    The creation of jobs in the textile and apparel industry in Madagascar has been able to provide a viable means for a significant number of individuals and households to increase their income. UN وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها.
    The Committee also recommends that the State party provide detailed information with data disaggregated on an annual basis by gender, age and households. UN كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة على أساس سنوي، مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والأسر المعيشية.
    Measures in place often fail to take into account the particular requirements of women and households headed by females. UN وفي أحيان كثيرة لا تراعي التدابير القائمة الاحتياجات المعينة للنساء والأسر المعيشية التي تعيلها النساء.
    More than 5 million AIDS orphans and vulnerable children and households now receive some form of social and financial support. UN والآن يتلقى أكثر من 5 ملايين من أيتام الإيدز والأطفال المعرضين للخطر والأسر المعيشية بعض أشكال الدعم الاجتماعي والمالي.
    It defines the amount needed to temporarily provide the basic material needs of individuals and households. UN وهذا المستوى يقرر المبلغ اللازم لتوفير احتياجات الأفراد والأسر المعيشية المادية الأساسية بصورة مؤقتة.
    Attention was given to clarifying the concepts and terminology relating to the individual family member, family types and households. UN وتم إيلاء اهتمام لتوضيح المفاهيم والمصطلحات المتصلة بأفراد الأسرة وأنواع الأسر والأسر المعيشية.
    A top priority was to improve access to finance for low-income enterprises and households. UN وتعطى أولوية قصوى لتحسين فرص الحصول على التمويل للمؤسسات والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Accordingly the State provides individual support for single mothers and households consisting of women and children. UN وبالتالي توفر الدولة دعماً فردياً للأمهات غير المتزوجات والأسر المعيشية التي تتكون من نساء وأطفال.
    The report also analyses the national reporting of births, marriages, divorces and households. UN ويحلل التقرير أيضا الإبلاغ الوطني عن الولادات والزيجات وحالات الطلاق والأسر المعيشية.
    In addition, migrant remittances continue to provide an additional income to the families and households left behind. UN وإلى هذا، ما انفكت تحويلات المهاجرين توفر دخلا إضافيا للعائلات والأسر المعيشية التي تركها المهاجرون وراءهم.
    The guidelines recognize as vulnerable groups at particular risk the indigenous, the landless and semi-landless, and households headed by females who may not be protected through national land compensation legislation. UN وتسلم المبادئ التوجيهية بأن أفراد الشعوب اﻷصلية، والمعدمين الذين لا يملكون أرضا، وأشباه المعدمين، واﻷسر التي تترأّسها إناث قد لا تتوفر لهن حماية بموجب التشريع الوطني الخاص بالتعويض عن اﻷراضي هم فئات ضعيفة معرّضة للخطر بشكل خاص.
    Through such nationwide programmes as the National Solidarity Programme, the Government aims to take reconstruction to the villages and households of Afghanistan. UN وتهدف حكومة أفغانستان، عن طريق برامج على مستوى الدولة من قبيل برنامج التضامن الوطني، إلى إعادة تعمير القرى والمنازل.
    Proportion of single-parent households and households headed by women: UN نسبة الأُسر المعيشية وحيدة الوالد والأُسر المعيشية التي ترأسها امرأة:
    Husbands, as heads of the families, usually control the affairs of the marriage and households. UN وعادة يسيطر الأزواج، بوصفهم أرباب الأسر على أمور الزواج والأسرة المعيشية.
    Addressing people living with HIV and households affected by HIV in all national social-protection strategies and providing access to essential care and support UN واو - الاهتمام بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وبالأسر المعيشية المتضررة بالفيروس في جميع الاستراتيجيات الوطنية للحماية الاجتماعية وتوافر فرص حصولهم على خدمات الرعاية والدعم الأساسية
    Individuals and households struggle to build their resilience and remain highly vulnerable to falling back into poverty. UN ويناضل الأفراد والأسر من أجل بناء قدرتهم على الصمود، ولا يزالون عرضة بدرجة كبيرة للوقوع في براثن الفقر.
    Insufficient attention to gender analysis has meant that women's contributions and concerns remain too often ignored in economic structures, such as financial markets and institutions, labour markets, economics as an academic discipline, economic and social infrastructure, taxation and social security systems, as well as in families and households. UN ٥٥١ - وعدم توجيه اهتمام كاف لتحليل العلاقة بين الجنسين معناه أن مساهمات المرأة واهتماماتها غالبا ما تظل مهملة في الهياكل الاقتصادية مثل اﻷسواق والمؤسسات المالية، وأسواق العمل، وفي الاقتصاد كتخصص نظري، وفي الهياكل الاقتصادية والاجتماعية، والنظام الضريبي ونظم الضمان الاجتماعي، وداخل العائلة وفي اﻷسر المعيشية.
    Individuals, particularly women, and households will be challenged to pay the user fees and costs of catastrophic illness. UN وسيتعذر على الأفراد، ولا سيما النساء، وعلى الأسر المعيشية دفع الأتعاب والتكاليف المفروضة على مستعملي الخدمات المتعلقة بالأمراض الكارثية.
    12. Microinsurance, in particular, is designed to mitigate the risk that persons and households will fall into poverty or that the degree of their poverty will increase. UN 12 - والتأمين البالغ الصغر بوجه خاص يُصمم بهدف التخفيف من خطر وقوع الأفراد والأسر في براثن الفقر، أو اشتداد حدة فقرهم.
    41. Random spot checks of flour/food agents and households in rural and urban areas are also made by WFP to verify that the distribution of commodities is carried out efficiently and equitably. UN ١٤ - ويضطلع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا بفحوص موقعية عشوائية لموزعي الدقيق واﻷغذية، ولﻷسر المعيشية في المناطق الريفية والحضرية للتحقق من أن توزيع السلع يجري بكفاءة وانصاف.
    The government is considering if the problem can be remedied by creating work programs and related public services to assist families and households of individuals with disabilities. UN وتنظر الحكومة في إمكانية معالجة المشكلة باستحداث برامج تشغيل وخدمات عمومية ذات صلة لمساعدة عائلات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد