ويكيبيديا

    "and human rights abuses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وانتهاك حقوق الإنسان
        
    • ولانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الانسان
        
    • وانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • وتجاوزات حقوق الإنسان
        
    • حالات اعتداء على حقوق الإنسان
        
    • والإساءة لحقوق الإنسان
        
    • وخروقات حقوق الإنسان
        
    The international community and the United Nations must do all they can to protect these people from persecution and human rights abuses. UN ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة القيام بكل ما في وسعهما لحماية هذه الشعوب من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان.
    This shows us that the arbiter is growing stronger, as are the possibilities to prevent injustice and human rights abuses wherever they occur. UN وهذا يبين لنا أن ذلك الحكم يزداد قوة، كما تزداد إمكانيات منع الظلم وانتهاكات حقوق الإنسان أينما وجدت.
    The two judicial bodies proved that it is now possible to hold leaders accountable for grave crimes and human rights abuses. UN لقد أثبتت الهيئتان القضائيتان أنه من الممكن الآن محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم خطيرة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    85. Similarly, in States which do not subscribe to democratic principles and the rule of law, corruption and human rights abuses are more common. UN 85- وبالمثل، يشيع الفساد وانتهاك حقوق الإنسان بشكل أكبر في الدول التي لا تحترم مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    Agencies are better aware of gender issues and are attuned to gender discrimination and human rights abuses. UN وأصبحت الوكالات أكثر وعيا بالقضايا الجنسانية وأشد حساسية للتمييز بين الجنسين ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    It was established in 2000 to work to improve the lives of those caught in the web of armed conflict and human rights abuses. UN أنشئ في سنة 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    This process should become more systematic and entail regular consultation with women's organizations as well as survivors of crimes and human rights abuses in situations of armed conflict. UN إذ يجب أن تصبح هذه العملية أكثر منهجيَّة وأن تنطوي على تشاور منتظم مع المنظمات النسائية ومع الناجيات من الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    In addition, it will work with regional countries to address problems of impunity and human rights abuses in the region. UN وفضلا عن ذلك، سيعمل مع بلدان المنطقة من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    While the United Nations and its partners have been addressing humanitarian needs for many years, the combination of drought, conflict and human rights abuses have led to a new, more deadly level of crisis. UN وفيما ظلت الأمم المتحدة وشركاؤها يعملون على تلبية الاحتياجات الإنسانية على مدى سنوات عدة، فإن تشكيلة من عوامل الجفاف والصراع وانتهاكات حقوق الإنسان أدت إلى أزمة جديدة مهلكة بصورة أفدح.
    Some had focused on the immediate problems of trafficking and human rights abuses. UN فقد ركز بعضها على المشاكل الفورية المتعلقة بالاتجار وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Very often it is also a world of gender discrimination, armed conflict and human rights abuses. UN وكثيرا ما يتسم عالم اليوم أيضا بالتمييز الجنساني، والصراعات المسلحة، وانتهاكات حقوق الإنسان.
    It expresses its concern at atrocities and human rights abuses which have been reported in this context. UN ويعرب عن قلقه إزاء الأعمال الوحشية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ذُكر أنها وقعت في هذا السياق.
    Occasionally, patterns of violence and human rights abuses typical of the conflict situations that these agreements seek to address are still discernible. UN ويتواصل أحيانا ظهور أنماط العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي أبرمت هذه الاتفاقات إبان الصراعات في محاولة لفضها.
    The European Union firmly condemned the appalling, indiscriminate killings and human rights abuses perpetrated by ISIL and other terrorist organizations, in particular against religious and ethnic minorities and the most vulnerable groups. UN وأعربت عن إدانة الاتحاد الأوروبي بشدة لعمليات القتل المروعة العشوائية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها داعش وغيرها من التنظيمات الإرهابية، ولا سيما ضد الأقليات الدينية والإثنية وأشد الفئات ضعفا.
    Failure to recognize pluralism frequently led to stereotypes, which could result in further protection gaps and human rights abuses. UN فعدم الاعتراف بالتنوع كثيرا ما يقود إلى القولبة، التي يمكن أن تؤدي إلى المزيد من ثغرات الحماية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    They strongly condemn the continued and escalating killing, destruction and human rights abuses. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    They strongly condemn the continued and escalating killing, destruction and human rights abuses. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    They strongly condemn the continued and escalating killing, destruction and human rights abuses. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    85. Similarly, in States which do not subscribe to democratic principles and the rule of law, corruption and human rights abuses are more common. UN 85- وبالمثل، يشيع الفساد وانتهاك حقوق الإنسان بشكل أكبر في الدول التي لا تحترم مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    It calls for the immediate cessation of hostilities and human rights abuses. UN وهو يطالب بالوقف الفوري لأعمال القتال ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    He welcomed the efforts aimed at bringing peace to Afghanistan, where serious human rights violations were taking a heavy civilian toll, as well as efforts to reduce the violence and human rights abuses in Kashmir. UN ورحب بالجهود الرامية الى إحلال السلام في أفغانستان، حيث يدفع المدنيون ثمنا باهظا للانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، كما رحب بالجهود الرامية الى الحد من العنف وانتهاكات حقوق الانسان في كشمير.
    They have brought the country back to the worst violence and human rights abuses of its history. UN وأعادوا البلد إلى مرحلة تشهد أسوأ أعمال عنف وانتهاكات لحقوق الإنسان في تاريخه.
    Encourages [the mission] to enhance its interaction with the civilian population to raise awareness and understanding about its mandate and activities and to collect reliable information on violations of international humanitarian law and human rights abuses perpetrated against civilians. UN يشجع [البعثة] على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل التوعية والتعريف بولايتها وأنشطتها، وعلى جمع معلومات موثوقة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين.
    Even if Tamils are subjected to being stopped and questioned at security checkpoints and human rights abuses against some Tamil men continue to be reported in Sri Lanka, this is not sufficient by itself to be the basis of a violation of the Covenant if the author is returned there. UN وحتى إذا تعرض التاميل للتوقيف والمساءلة عند نقاط التفتيش الأمنية واستمر الإبلاغ عن حالات اعتداء على حقوق الإنسان ضد بعض رجال التاميل في سري لانكا، فإن هذا لا يكفي في حد ذاته لأن يكون أساساً لانتهاك العهد إذا أعيد صاحب البلاغ إليها.
    The persistent pattern of wilful violations of international law and human rights abuses was not consonant with the stated intentions and the actions of a Government that was supposedly committed to achieving peace with Palestine and its Arab neighbours. UN كما أن هذا النمط المستمر للانتهاكات المتعمدة للقانون الدولي والإساءة لحقوق الإنسان لا يتفق مع النوايا المعلنة والأعمال التي تقوم بها حكومة من المفترض أنها ملتزمة بتحقيق سلام مع فلسطين ومع جيرانها العرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد