ويكيبيديا

    "and humanitarian crises" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأزمات الإنسانية
        
    • أو الأزمات الإنسانية
        
    • واﻷزمات اﻹنسانية التي
        
    Human rights abuses and humanitarian crises in failing States continue to plague us. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الدول المفككة لا تزال تعصف بنا.
    :: Women and men are to participate on equal terms in efforts to combat climate change, environmental degradation and humanitarian crises. UN :: مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في جهود التصدي لتغير المناخ وتدهور البيئة والأزمات الإنسانية.
    12. The economic downturn and humanitarian crises exacerbate vulnerabilities of children to child labour, violence and trafficking. UN 12 - ويؤدي الانكماش الاقتصادي والأزمات الإنسانية إلى تفاقم إمكانية تعرض الأطفال للعمل والعنف والاتجار.
    In addition, we must note that armed conflicts and humanitarian crises are closely related phenomena. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نلاحظ أن الصراعات المسلحة والأزمات الإنسانية ظواهر وثيقة الصلة ببعضها.
    We should also seek solutions to unresolved conflicts and humanitarian crises. UN وينبغي لنا أيضا أن نبحث عن حلول للصراعات والأزمات الإنسانية الباقية بدون حل.
    That idea, however, can be accepted only if understood not as a violation of national sovereignty, but as a duty of all States vis-à-vis countries plagued by massacres, genocide and humanitarian crises. UN غير أن تلك الفكرة لا يمكن قبولها إلا إذا فهمناها ليس على أنها انتهاك للسيادة الوطنية، بل كواجب على جميع الدول تجاه البلدان المنكوبة بالمذابح والإبادة الجماعية والأزمات الإنسانية.
    As conflicts and humanitarian crises such as the one in Darfur continue to multiply, the United Nations is being called to do more with less. UN وإذ تتزايد الصراعات والأزمات الإنسانية مثلما يجري في دارفور، فإن الأمم المتحدة مطالبة بأن تفعل المزيد بموارد أقل.
    Continuing human rights abuses and humanitarian crises across the world need our concerted attention. UN فاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في كافة أنحاء العالم أمر يتطلب اهتمامنا المتضافر.
    Women are disproportionately affected by gender-based violence in conflict settings and humanitarian crises. UN ويتأثر النساء بصورة غير متناسبة بالعنف القائم على نوع الجنس في مناطق النزاعات والأزمات الإنسانية.
    A thematic working group on disasters and conflict will be established to review the current activities of the InterAgency Support Group and to develop a workplan for strengthening United Nations inclusion of disability in disaster risk reduction, emergencies and humanitarian crises. UN وسيجري إنشاء فريق عامل مواضيعي يُعنى بالكوارث والنزاعات لاستعراض الأنشطة الحالية التي يقوم بها فريق الدعم المشترك بين الوكالات ووضع خطة عمل لتعزيز إدراج الأمم المتحدة لمسائل الإعاقة في الحد من أخطار الكوارث، وحالات الطوارئ، والأزمات الإنسانية.
    The Chinese Government is extremely concerned about the regional instability and humanitarian crises fuelled by the illicit trade in small arms and light weapons. UN وتشعر الحكومة الصينية بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية التي تسببها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The United Nations has been rather slow to respond to the world's major conflicts and humanitarian crises, in places ranging from the Middle East to Darfur and Somalia. UN إن الأمم المتحدة ظلت بطيئة نوعا ما في التصدي للصراعات الكبرى والأزمات الإنسانية في أماكن تتراوح من الشرق الأوسط إلى دارفور والصومال.
    In post-conflict and post-disaster countries, destroyed physical infrastructure and humanitarian crises multiply the challenges to be confronted. UN وفي البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث، يضاعف تدمير الهياكل الأساسية والأزمات الإنسانية من التحديات التي يتعين مواجهتها.
    The Council is particularly concerned that the proceeds from the illegal exploitation of and trade in high value commodities such as diamonds are providing funds for arms purchases, thus aggravating conflicts and humanitarian crises, in particular in Africa. UN وما يقلق المجلس بوجه خاص أن العائدات المتأتية من الاستغلال غير المشروع للسلع العالية القيمة والاتجار بها، مثل الماس، يوفران أموالا لشراء الأسلحة، الأمر الذي يزيد من حدة الصراعات والأزمات الإنسانية وخاصة في أفريقيا.
    The Council is particularly concerned that the proceeds from the illegal exploitation of and trade in high value commodities such as diamonds are providing funds for arms purchases, thus aggravating conflicts and humanitarian crises, in particular in Africa. UN وما يقلق المجلس بوجه خاص أن العائدات المتأتية من الاستغلال غير المشروع للسلع العالية القيمة والاتجار بها، مثل الماس، يوفران أموالا لشراء الأسلحة، الأمر الذي يزيد من حدة الصراعات والأزمات الإنسانية وخاصة في أفريقيا.
    The unity of purpose and collective action of the United Nations are even more imperative in the context of the ever-increasing demands placed upon it by the numerous conflicts and humanitarian crises to which it has to respond. UN ووحدة هدف الأمم المتحدة وعملها الجماعي هما أكثر حتمية في سياق المطالب المتزايدة دوما التي تلقيها على عاتقها الصراعات والأزمات الإنسانية العديدة التي عليها أن تتصدى لها.
    The Chinese Government has serious concerns about regional instability and humanitarian crises fuelled by the illicit trafficking of conventional weapons. UN والحكومة الصينية تشعر بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار والأزمات الإنسانية على الصعيد الإقليمي، وهي أزمات يؤججها الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Protecting girls in conflict situations and humanitarian crises UN جيم - حماية الفتيات في حالات النزاع والأزمات الإنسانية
    The United Nations system may also need to review further and enhance its capacity to respond to an anticipated growth in disasters and humanitarian crises related to climate change. UN وقد تحتاج منظومة الأمم المتحدة أيضا إلى مواصلة استعراض قدرتها على التصدي للزيادة المتوقعة في الكوارث والأزمات الإنسانية المتصلة بتغير المناخ وتعزيز تلك القدرة.
    In addressing these threats, Governments and international organizations have learned that protecting individuals and societies against pathogens, unsafe products, pollutants and fallout from natural disasters and humanitarian crises requires high-level political commitment, intervention and coordination. UN ولدى مواجهة هذه التهديدات، أدركت الحكومات والمنظمات الدولية أن حماية أمن الأفراد والمجتمعات إزاء المُمرضات، والمنتجات غير المأمونة، والملوثات، وتداعيات الكوارث الطبيعية والأزمات الإنسانية تتطلب التزاما وتدخلا وتنسيقا سياسيا رفيع المستوى.
    The Working Group expresses its concern that complex situations of internal conflict or tensions generating violence and humanitarian crises often lead to human rights violations, including enforced disappearances. UN ويعرب الفريق العامل عن انشغاله لأن الحالات المعقدة الناجمة عن الصراعات أو التوترات الداخلية المولدة للعنف أو الأزمات الإنسانية غالباً ما تسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري.
    “But we agree with the Secretary-General that the more important question is how the United Nations — the only truly universal, if imperfect, arm of the international community — is to respond to the political, human rights and humanitarian crises affecting so much of the world. UN " ولكننا نتفق مع اﻷمين العام على أن السؤال اﻷهم هو كيف ستستجيب اﻷمم المتحدة - التي هي ذراع المجتمع الدولي الوحيدة العالمية بحق، وإن لم تخل من العيوب - لﻷزمات السياسية وأزمات حقوق اﻹنسان واﻷزمات اﻹنسانية التي تؤثر على معظم أجزاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد